Archives de l’auteur : jlc

Humour ou Sarcasmes

26 avril 2020

Version française
Une fois de plus, aux yeux du monde entier, le clown de service s’est couvert de ridicule en proposant de soigner les malades du COVID par une injection de désinfectant arrosé massivement aux UV.  Face au railleries de tous bords, le Pinocchio de la Maison Blanche a prétendu qu’il s’agissant d’une blague sarcastique.
Pas crédible. Sortez le clown.

Globish version
After, once again, making a fool of himself in the eyes of the whole world by proposing to treat the COVID patients with a disinfectant massively illuminated with UV, the White House Fakident Pinocchio claimed that it was a sarcastic joke.
Not credible. Kick out the clown.
The photo below offers a realistic hint about the way he is viewed in Europe.

Fakident proposes to send an astronaut to the Sun.
Angela Merkel objects that it will fry the poor guy.
Fakident offers a solution: send him at night time.

Et pour retrouver le clown et ses aventures, cliquez ici.
For a follow-up on Fakident Pinocchio, click here.

()

 

Le Génie gaulois / French know how

23 avril 2020

Version française
L’ami Claude, mon devin financier préféré, m’a fait parvenir le clip suivant. Ce clip, sans aucun chauvinisme, démontre l’évidente supériorité gauloise en matière de conception automobile. Certes, il y a quelques éléments de tricherie, vous les repérerez facilement. Toutefois ça marche, en moins de 5 minutes l’auto démarre, fait une marche arrière par ses propres moyens.
Au fait, avez-vous repéré les éléments de tricherie ? Si oui cliquez ici.

Globish version
My Buddy Claude, some of you already met him, sent me this clip. Beyond any doubt, chauvinism put aside, it demonstrates the Genuine French Original Know-How in term of engineering. Can any one duplicate this challenge with an American mass produced automobile? I am positive, NO!
On the other hand, if in less than 5 minutes, the car was able to move on its own power, the team cheated. Some elements of this cheating are obvious.
BTW, did you figure out where they cheated? To share your findings, click here.

Pour ceux qui ont répondu et reçu un mot de passe, cliquez ici.

For those who answered and therefore received a password, click here.

()

Computer issues

21 avril 2020

Désolé, c’est en anglais, pas anglais US, non anglais british. Hilarant pour les anglophones.
Merci Philippe pour ce lien.

How about you US citizens, do you know that computers are not an American invention?

  • The current computer architecture is Neumanian ( John von Neumann is of Hungarian origin).
  • The most recognized Computer Mathematician is British (Alan Turing).
  • The following clip proves that the Computer Maintenance experts are British.

()

En cas d’accident nucléaire

18 avril 2020

My long time friend, Patrick, sent me the insert displayed below.
In case of a nuclear accident, will the same team be handling the issue?
I added a question to be asked to the W.H. administration.
Seen from France, we are SCARED!

Patrick m’a fait parvenir le placard suivant. Celui-ci m’a amené à poser à la Maison Blanche la question que vous trouverez en bas de page. Cette problématique m’amène à poser lors de la prochaine conférence de presse à la Maison Blanche la question suivante.

Nous sommes terrorisés à l’idée d’un tel accident avec l’équipe actuelle.

Et vous qu’en pensez vous. Faites nous parvenir votre avis en cliquant ici.
Ready to offer your point of view. Click here.

()

 

Service public / Needed Services

18 avril 2020

The cartoon below was sent by precious friends from Seattle.

La caricature suivante m’a été expédiée par des amis précieux de Seattle.
Traduction :
L’hystétique à la caisse : Le gouverneur ne peut pas nous imposer de fermer boutique, nous sommes un service public essentiel.
Le gros tas : Ouaip, quand le COVID viendra me chercher, faut que je sois prêt.

Et pour retrouver le clown et ses aventures, cliquez ici.
For a follow-up on Fakident Pinocchio, click here.

()

Titanic insubmersible

15 avril 2020

Reçu de Jacques, un aviateur au pied marin.

Traduction :

  • Il n’y a pas d’iceberg.
  • Nous n’entrerons pas en collision avec un iceberg.
  • Je savais avant tout le monde que c’était un iceberg.
  • Personne ne connaît les icebergs mieux que MOI.
  • Ce sont les pingouins qui ont mis l’iceberg ici.
  • Personne ne pouvait prévoir la présence de l’iceberg.
  • Nous ne permettrons pas qu’un iceberg arrête notre bateau.
  • L’équipage diffuse des bobards à propos des icebergs.
  • Certains parmi vous doivent se noyer.
  • Je suis le meilleur capitaine, posez la question à n’importe qui.

Et pour retrouver le clown et ses aventures, cliquez ici.
For a follow-up on Fakident Pinocchio, click here.

()

Gastronomie / Religion

11 Avril 2020

Dessin transmis par Laurent.
Qu’il soit remercié.

When it comes to dealing with pleasure, Religion is not helping.

Traduction des bulles :

– Le garçon américain : Et vous dites la prière avant manger ?
– la gamine : Ben non. Nous on est français, on sait cuisiner.

Goûteux, non ?

()

COVID-19 Humour britannique

11 avril 2020

L’humour britannique a encore frappé. Une chanson sur un ton d’auto-dérision.
British humor strikes again. WMD (remember Irak) as a Weapon of Mass Derision.

Enjoy.

()

Explosion Printanière / Spring Explosion

10 avril 2020

Si le confinement à la campagne n’est pas trop pénible, il permet aussi d’apprécier l’arrivée du printemps.Le Lilas de Jacqueline, ma mère, débute sa floraison.Avec un peu de chance, si le gel ne revient pas et que les piafs le permettent, nous nous régalerons de cerises.Le chêne boule au pied duquel reposent les cendres de mon père, Milan, se prépare à nous offrir une zone ombragée pour les BBQ à venir.Françoise prise d’une rage nettoyeuse, en sortant le Karcher de son hibernation, a rendu à la terrasse le lustre qu’elle mérite. YAPLUKA en profiter pour de longues lectures au soleil.

Vivement que le confinement cesse et que les enfants, petits-enfants, copains et amis divers viennent redonner à la maison la vie mise en sommeil pour cause de COVID-19.

()