Archives de catégorie : Trump

Parlez-vous le Trump ?

16 avril 2024

Parmi mes amis et relations, certains critiquent l’actuel président des US au motif de son âge et de son élocution, parfois hésitante. Certes, Biden n’est pas un adolescent, mais, jamais, au grand jamais, je ne l’ai pris en mode de confusion mentale majeure. On ne peut pas en dire autant de l’Obèse Citrouille. Ce qui suit devrait remettre les pendules à l’heure.

Among my friends and acquaintances, some criticize the current US president for his age and his sometimes hesitant speech. Of course, Biden is not a teenager, but never, ever, have I caught him in a mode of major mental confusion. The same cannot be said for the Obese Pumpkin. What follows should set the record straight.

Afin d’éclairer ce qui suit, un petit retour sur l’Histoire américaine s’impose. Du 1 au 3 juillet 1863 s’est déroulée la Bataille de Gettysburg où se sont affrontées les armées du Nord et celles du Sud. Cette bataille meurtrière aura vu la défaite des armées du Sud et en novembre de cette même année, le Président Lincoln aura prononcé le “Gettysburg Adress” discours qui reste un des discours les plus célèbres de l’Histoire des US. Ce discours débute par la phrase suivante :

“Nos pères fondateurs ont donné naissance, sur ce continent, à une nation conçue dans la Liberté sur la proposition que tous les hommes sont nés égaux.”

L’Obèse Citrouille a tenté de se placer à la hauteur d’Abraham Lincoln. Ce qui suit vous donnera les outils utiles pour vous forger une opinion.

In order to shed light on the following, a brief review of American history is necessary. From July 1 to 3 in 1863, the Battle of Gettysburg was fought between the armies of the North and those of the South. This deadly battle saw the defeat of the armies of the South and in November of that same year, President Lincoln delivered the “Gettysburg Address” speech which remains one of the most famous speeches in the history of the US. The speech begins with the following sentence:

“Our Fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.”

Obese Pumpkin has tried to stand up to Abraham Lincoln. The following will give you useful tools to form an opinion.

Ci-dessous, l’extrait du discours de Trump qui se réfère à la bataille de Gettysburg.

Below, Trump’s speech that refers to the Battle of Gettysburg.

Mes compatriotes auront quelques difficultés pour apprécier la finesse de ce discours. Donc, vous trouverez-ci-dessous la transcription au tableau noir faite par Jimmy Kimmel. Je tenterai de traduire, sans perdre les intonations, l’immense finesse d’une telle allocution.

My French compatriots will have some difficulties to appreciate the finesse of this speech. So, below is the blackboard transcript made by Jimmy Kimmel. I will try to translate, without losing the intonations, the immense finesse of such a speech.

Gettysburg, quelle incroyable bataille ce fut. 
La bataille de Gettysburg, quelle incroyable.
Je pense, ce fut tellement intéressant et tellement vicieux et si magnifique de tant de façons.
Ça, ça représente une telle importance pour ce pays.
Gettysburg, la vache !
Je viens à Gettysburg, Pensylvanie, pour m’informer et regarder.
Et puis, euh, la remarque de Robert E. Lee, n’est plus d’actualité.
L’avez-vous remarqué ? Plus d’actualité.
Ne vous battez jamais en montant la colline mes garçons, jamais en montant.
Ils se battaient en montant.
Et il affirmait “Flute, c’était une grosse connerie.”
Il aura perdu son grand général, et, euh, ils combattaient.
Ne combattez jamais en montant mes garçons, mais c’était trop tard.

Alors, lequel des deux candidats à la présidence, Trump ou Biden, est vraiment gâteux ?

Personnellement, je ne suis ni linguiste, ni psychiatre, ni fin politicien, mais pour moi et, je l’espère pour les américains, le choix est clair.

So which of the two presidential candidates, Trump or Biden, has lost it?

Personally, I am neither a linguist, psychiatrist, nor a politician, but for me and I hope for the Americans, the choice is clear.

Save USA, Lock him up!

Sauvez l’Amérique, foutez-le au trou !

Truth Social

15 avril 2024

En 2 semaines, l’action de la Citrouille aura perdu sur le NASDAQ 63% de sa valeur.

In 2 weeks, since DJT was introduced on NASDAQ, the Obese Pumpkin stock lost 63% of its initial value.
Keep on trucking.

5 avril 2024

Dans la journée du 5 avril 2024, l’action DJT a perdu 12%.
Depuis son introduction sur le marché, la perte de valeur est de 42% en 6 jours de cotation.
Bravo Donald.

In the day of April 5, 2024, the DJT action lost 12%.
Since its introduction on the market, the loss of value is 42% in 6 trading days.
Bravo Donald.

1 avril 2024

Depuis son introduction, DJT a perdu 33% de sa valeur initiale.

Since its introduction, DJT has lost 33% of its original value.

Trump et son “Réseau Social”

1 avril 2024 Et ce n’est pas un Poisson d’Avril

Dans mon article du 24 mars 2024, je décrivais les mécanismes de la chute inéluctable des derniers espoirs de l’Obèse Citrouille de se refaire une santé financière. En ce lundi de Pâques, comme la bourse est ouverte, je me dois de faire un point sur le sujet.

In my article of March 24, 2024, I described the mechanisms of the inevitable fall of the last hopes of the Obese Pumpkin to regain financial health. On this Easter Monday, as the Markets are open, I must make an update on the subject.

La société qui vient d’être acquise par le SPAC, se compose de 30 millions de titres. L’immense majorité des titres est détenue par Trump. Le premier jour des cotations, le mardi 26 mars, le titre DJT lors de la clôture était valorisé à 70$, soit une valeur de 2,1 milliards de Dollars. Valeur simplement irréaliste pour une société de petite taille qui n’aura généré quasiment aucun revenu. Vendredi, les marchés étant fermés, la cotation a repris ce lundi 1 avril, la sanction tombe.

The company that has just been acquired by SPAC consists of 30 million shares. The vast majority is owned by Trump. On the first day of trading, Monday, March 25, the DJT security at the close was valued at $70, a value of $2.1 billion. Simply unrealistic value for a small company that will have generated almost no income. 
As the markets are closed on Good Friday, we had to wait to see the trend. Sorry Pumpkin, your stock has the value of a Junk Bond.

En 4 jours de cotation, le cours est passé de 71$ à 46$ soit une baisse de 36%. Et en ce 1 Avril, la baisse est de 25%.
Donc d’une valeur initiale, le paquet d’actions est passé de 2,1 Milliards à 1,3 Milliard. 
Comme le disait la mère de Napoléon, “Pourvu que ça dure”.
Promis, je vous tiens au courant.

In 4 days of listing, the price went from $71 to $46, a decrease of 36%. And on April 1, the decline is 25%.
So from an initial value, the stock package went from 2.1 billion to 1.3 billion. 
As Napoleon’s mother used to say, “I hope it lasts”.
I promise, I’ll keep you posted.

Une Citrouille bientôt SDF

20 Mars 2024

La Procureure affirme qu'une caution d'un demi Milliard de Dollars n'a rien d'exceptionnel

Afin de pouvoir faire appel du jugement pour fraude d’évaluation de ses biens, la Citrouille obèse doit déposer auprès du tribunal de New York un petit demi milliard de Dollars.

Qu’il fasse appel ou non, si cette caution n’est pas déposée avant le lundi 25 mars 2024, Madame la Procureure James pourra saisir les biens de la Citrouille qui se plaint qu’aucune institution, parmi les trente qu’il prétend avoir sollicitées, ne souhaite lui avancer les fonds.

In order to be able to appeal the judgment for fraud assessment of his property, the obese Pumpkin must file with the court of New York a small half billion dollars.

Whether he appeals or not, if this bail is not filed before Monday, March 25, 2024, Prosecutor James will be able to seize the property of the Pumpkin who complains that no institution, among the thirty that he claims to have requested, wants to advance the funds to him.

Alors que la Citrouille prétend peser plusieurs milliards de Dollars, pourquoi personne ne souhaite lui avancer la caution. A cette interrogation, deux éléments apportent une réponse satisfaisante.

Trump a la fâcheuse réputation d’être un très mauvais payeur, même ses anciens avocats lui font des procès pour percevoir les honoraires dus.

La seconde raison est que pour avancer la caution, les institutions financières exigent des contreparties liquidables en cas de défaut. Or les biens dont il se prévaut n’ont pas la valeur qu’il annonce, c’est d’ailleurs la cause de ce procès. En outre, il est plus que probable que l’ensemble de ses biens est déjà l’objet d’hypothèques et donc n’offrent pas la garantie souhaitée.

En d’autres termes, la Citrouille est cuite.

While the Pumpkin claims to weigh several billion dollars, why no one wants to advance the deposit. To this question, two elements provide a satisfactory answer, one is Trump business practices, the other the nature of his properties.

Trump has the unfortunate reputation of being a very bad payer, even his former lawyers are suing him to collect the fees due.

The second reason is that to advance the bond, financial institutions require liquid assets in the event of default. However, the property he avails himself of does not have the value he announces, which is the cause of this trial. In addition, it is more than likely that all of his property is already the subject of mortgages and therefore do not offer the desired guarantee.

In other words, the pumpkin is cooked.

Allégeance / Kiss the Ring

21 février 2024

Afin de pouvoir s’assoir dans le siège de président de la Chambre, les limaces, Mike Johnson et Kevin McCarthy, sont allés poser aux pieds de la Citrouille obèse le serment d’allégeance. Ce faisant, ils ont montré leurs priorités.

In order to sit in the Speaker’s seat, the slugs, Mike Johnson and Kevin McCarthy, went to lay the oath of allegiance at the feet of the obese Pumpkin. In doing so, they showed their priorities.

Pendant que les magouilles contre la démocratie se déroulent hors sol, deux héros, Alvin Bragg et Letitia James, poursuivent la Citrouille obèse.

Le premier poursuit Trump pour faux en écriture dans le cadre se sa campagne électorale de 2016. Cela doit rappeler quelques souvenirs à un autre ex-président, le petit Nicolas. Le procès débute le 25 mars.

La seconde a fait condamner la Citrouille obèse, ce héros du capitalisme, à payer 464 Millions de Dollars avant le 20 avril et ce qu’il accepte le jugement ou qu’il fasse appel.

While the scams against democracy unfold totally disconnected from reality, two heroes, Alvin Bragg and Letitia James, pursue the obese Pumpkin.

The first is suing Trump for financial crime in his 2016 election campaign. This must remind another former president, little Nicolas Sarkozy, of some memories. The trial begins on March 25.

The second has condemned the obese Pumpkin, the hero of capitalism, to pay 464 million dollars before April 20 whether he accepts the judgment or he appeals.

Letitia James ne rigole pas, si la Citrouille obèse ne paie pas les 464 Millions de Dollars, elle fera saisir les biens nécessaires pour couvrir les attendus du jugement.

Letitia James is not kidding, if the obese Pumpkin does not pay the 464 Million Dollars, she will seize the assets necessary to cover the amounts of the conviction.

Jeu de mots où conVICT hIM signifie condamner Trump

Faillites suite

20 février 2024

Dans mon article du 19 février 2024 j’évoquais la mise sur le marché d’un objet de désir, des baskets dorées. Vendre de si précieux objets pour tenter de financer les pénalités imposées par la Justice ne peut se faire sans un site Web. Comme celui-ci risque de disparaître aussi vite qu’il est apparu, j’ai réalisé quelques copies d’écran que je me dois de partager avec vous.

In my article of February 19, 2024 I evoked the marketing campaign to massively sell an object of desire, golden sneakers. Selling such valuable items, as an attempt to finance the penalties imposed by Justice, cannot be done without a website. As it may disappear as quickly as it appeared, I made some screenshots that I must share with you.

Pour couvrir les pénalités des jugements, j’avais estimé que la Citrouille obèse devait vendre 8 Millions de paires. Or seulement 1000 paires sont disponibles. La Citrouille obèse ne sait pas calculer son R.O.I (Return On Investment).

To cover the penalties of the judgments, I estimated that the obese Pumpkin had to sell 8 million pairs. But only 1000 pairs are available. The obese Pumpkin does not know how to calculate its R.O.I (Return On Investment).

Le secret du succès, en ce qui concerne la finance, se nomme diversification. La Citrouille obèse propose donc d’autres merveilles toutes aussi désirables.

The secret to success, when it comes to finance, is diversification. These items that the obese Pumpkin offers, among other wonders, all are equally desirable.

Coup de Maître, une diversification vers l’entrée de gamme qui appelle un énorme succès.
Quelle élégance dans le Design.

Question subsidiaire, dans quel paradis des travailleurs, la République Populaire de Chine par exemple, ces merveilles sont-elles fabriquées ?

Master Strike, a diversification towards the entry-level that calls for a huge success.
What elegance in Design.

Subsidiary question, in which paradise of the workers, the People’s Republic of China for example, are these wonders made?

Et si vous ne trouvez pas chaussure à votre pied, on ne discute pas des goûts et des couleurs, à l’image de Marilyn Monroe qui s’habillait d’un nuage de 5 de Chanel, arrosé de cette horreur, vous pourrez attirer les autocrates et autres imbéciles grâce à cette infection élaborée à la va-vite.

And if you can’t find a shoe that fits your foot and look, we don’t discuss tastes and colors, like Marilyn Monroe who dressed in a cloud of 5 of Chanel, with this infection created in a hurry, you will attract autocrats and other perverse fools.

Pour info, le 5 de Chanel est toujours un objet de désir plus de 70 ans après son lancement.

De son côté, dans 6 mois, les drouilles(1) de la Citrouille obèse auront rejoint les poubelles de l’Histoire.

(1) Drouilles : objets sans aucune valeur

FYI, Chanel’s 5 is still an object of desire more than 70 years after its launch.

On the other hand, in 6 months, the trash that the obese Pumpkin tries to sell will return where they belong: the garbage of History.

Et de 13 (Faillites passées) + 1 (A venir)

19 février 2024

Dans mon article précédent, Trumpigrad, je comparais la bataille de Stalingrad à la situation actuelle de la Citrouille obèse.  Financièrement, il est encerclé.  Rien ne pourra le sauver et surtout pas cette dernière tentative qui fut, c’est évident, préparée de longue date. On ne lance pas une telle action en moins d’une semaine.

In my previous article, Trumpigrad, I compared the Battle of Stalingrad to the current situation of the obese Pumpkin.  Financially, he is surrounded. Nothing can save him and especially not this last attempt which was obviously prepared long ago. You don’t do that in less than a week.

Petit rappel sur les ratés capitalistes de la Citrouille obèse. Ces ratés sont rappelés dans cette page Web.

13 ratés commerciaux, mais aussi et surtout
6 entreprises mises en faillite.

A little reminder about the capitalist failures of the obese Pumpkin. These failures are recalled in this web page.

13 commercial failures, but also and especially
6 companies declared bankrupt.

Plan Marketing

Supposons que la vente des grolles lui permette de payer les condamnations dont le total se situe aux alentours de 650 Millions de Dollars, combien de paires devra-t-il vendre.

Marketing Plan

Suppose that the sale of the sneakers allows him to pay the convictions whose total is about 650 million dollars, how many pairs will he have to sell.

En faisant l’hypothèse optimiste suivante que la marge nette est de 20%, il lui faudrait vendre 8 Millions de paires de cette horreur.

Sachant que les américains sont 330 Millions, cela signifie que 2% de la population en sera équipée. Mais qui va acheter ces objets d’un infini désir ?

Making the following optimistic assumption that the net margin is 20%, he would have to sell 8 million pairs of this horror.

Knowing that the Americans are 330 million, this means that 2% of the population will be equipped with it. But who will buy these objects of infinite desire?

Les nantis ne vont pas se risquer à frôler le ridicule, car à la différence du roi Midas qui transforme en Or tout ce qu’il touche, la Citrouille obèse obtient le même résultat, sauf qu’au lieu d’obtenir de l’Or, ce qu’il touche devient de la Merde.

Donc les nantis ne sont pas le cœur de cible.

The rich are not going to risk bordering ridicule, because unlike King Midas who turns into Gold everything he touches, the obese Pumpkin gets the same result, except that instead of getting Gold, what he touches becomes Shit.

So the wealthy are not the target.

Les pauvres, la base masochiste de la Citrouille obèse, bien que rêvant de péter plus haut que son derrière, n’a pas les moyens de mettre 400$ dans une paire de pompes.

Donc pour confirmer le titre de cet article (13+1) les godasses de la Citrouille obèse rejoindront les 13 échecs précédents pour atteindre 14.

Vivement que ce sinistre clown prenne enfin une claque définitive.

The poor, the masochistic base of the obese Pumpkin, though dreaming of farting higher than his butt, cannot afford to put $400 in a pair of sneakers.

So to confirm the title of this article (13+1) the fat Pumpkin sneakers will join the previous 13 failures to reach 14.

I can’t wait for this sinister clown to finally take a final slap.

Trumpigrad

18 février 2024

On connaissait de longue date l’amour inconditionnel de la Citrouille obèse pour les dictateurs et autocrates, il restait à imaginer une bataille qui clairement montrerait des signes d’effondrement du culte. Churchill, en évoquant la chute de Stalingrad la caractérisait non pas comme le commencement de la fin, mais comme la fin du commencement.

The unconditional love of the obese Pumpkin for dictators and autocrats had long been known, it remained to imagine a battle that would clearly show signs of the collapse of worship. Churchill, in evoking the fall of Stalingrad, characterized it not as the beginning of the end, but as the end of the beginning.

New York Times Feb 16 2024

Quoiqu’en affirme la Citrouille obèse, un actif ne peut avoir deux valeurs totalement divergentes, l’une faible pour les impôts, l’autre élevée lorsque cet actif garantit un prêt. Par une tradition établie de longue date, le locataire de la Maison-Blanche rendait publique sa déclaration d’impôts, un moyen offert aux autorités de contrôle pour vérifier que le patrimoine du président ne cache pas de fâcheuses escroqueries.

Or la Citrouille obèse a toujours refusé de rendre publiques ses déclarations d’impôts, donc de patrimoine, et ce, malgré les requêtes des commissions d’enquêtes parlementaires et des procureurs. Après plusieurs années de procédures, la justice a obtenu copie des déclarations de patrimoine remises aux banques en vue de l’obtention de prêts favorables. C’est à ce moment que des divergences entre la valeur fiscale et la valeur hypothécaire sont apparues.

Despite the Obese Pumpkin, an asset cannot have two totally divergent values, one low for taxes, the other high when this asset guarantees a loan. By a long-established tradition, the White House tenant made his tax return public, a means offered to the supervisory authorities to verify that the president’s wealth does not hide any unfortunate scams.

Yet the obese Pumpkin has always refused to make public its tax returns and therefore wealth, despite the requests of parliamentary committees of inquiry and prosecutors. After several years of litigation, the court obtained a copy of the wealth declarations given to the banks in order to obtain favourable loans. This is when discrepancies between the tax value and the mortgage value emerged.

Quelques exemples de divergences.

  • La surface de l’appartement de Manhattan passait de 1000 M2 à 3000 M2.
    Un modique facteur 3.
  • La valeur de la résidence de Floride est estimée par les services fiscaux entre 18 et 35 Millions. Trump l’estime lui entre 420 Millions et 1,5 Milliard, en Dollar et non en Roubles.

Un article fait un point sur ce sujet.

Some examples of discrepancies.

  • The area of the Manhattan apartment went from 1000 M2 to 3000 M2.
    A small factor 3.
  • The value of the Florida residence is estimated by tax services between 18 and 35 million. Trump estimates it between 420 million and 1.5 billion, in Dollar and not in Rubles.

This article provides an update on this topic.

Si l’on ajoute la condamnation pour diffamation à celle citée plus haut, la situation financière de la pauvre Citrouille obèse ne s’améliore pas. Cela dit, il lui reste toujours la possibilité de faire appel des jugements.

Un petit détail toutefois. Pour pouvoir interjeter en appel, les montants des précédents jugements doivent être consignés auprès des tribunaux. Dans tous les cas, appel ou non, il devra trouver 1/2 Miliard de Dollar.

If we add the defamation conviction to the one mentioned above, the financial situation of the poor obese Pumpkin does not improve. That said, there is always the possibility of appealing judgments.

A small detail. In order to appeal, the amounts of previous judgments must be recorded in the courts. In any case, appeal or not, he will have to find 1/2 Miliard of Dollar.

Ces deux procès représentent les tenailles de l’Armée Rouge qui auront encerclé la VI Armée de Paulus à Stalingrad. Financièrement, Trump est cuit. Les procès à venir, bien que plus significatifs au plan pénal, ne seront que les derniers clous dans le cercueil de Pinocchio.

These two trials represent the Red Army pincers that will have surrounded the VI Army from Paulus to Stalingrad. Financially, Trump is cooked. The upcoming trials, although more significant at the criminal level, will only be the last nails in the coffin of Pinocchio.

Trump aura prétendu s’enrichir par la ruse et le mensonge. La ruse et le mensonge n’ont qu’un temps, les faits sont têtus, il reste à espérer que sa tentative de reprise du pouvoir échouera au pied du suffrage populaire.

Trump has claimed to be rich by cunning and lying. Cunning and lies have only a time, the facts are stubborn, it remains to be hoped that his attempt to regain power will fail at the foot of the popular vote.

Immunité présidentielle

6 février 2024

Même en anglais, les mauvaises nouvelles concernant Trump sont de bonnes nouvelles. Le document pointé est le jugement unanime de la cour d’appel de Washington composée de trois juges, dont deux ont été nommés par Trump.

Pour faire simple, Trump clamait qu’il disposait d’une immunité totale pour l’ensemble de ses actions alors qu’il était président. La cour en a décidé autrement.

Even in English, the bad news about Trump is good news for democracy. The document linked is the unanimous judgment of the Washington Court of Appeal, composed of three judges, two of whom were appointed by Trump.

Simply put, Trump claimed he had full immunity for all his actions while he was president. The court decided otherwise.

 

Va-t-on enfin lui botter le cul ?

Même si ce n’est pas encore le moment, le commencement de la fin, les chaînes d’info n’en peuvent plus de le voir avancer vers la Roche Tarpéienne. Enfin, il marche vers son Enfer.

Will we finally kick his ass?

Even though it is not yet time to celebrate, the beginning of the end, the news channels can no longer see him moving towards the Tarpeian Rock. Finally, he walks towards his Hell.

Pour le fun, dès que je le peux, je traduirai le deuxième paragraphe de la page 38.

Just for kicks, read the second paragraph of page 38, I love it.

Retour à l’envoyeur

29 janvier 2024

En 2016, pendant la campagne présidentielle, hors antenne, le candidat Trump se vantait qu’il pouvait, parce qu’il était célèbre et puissant, sans en craindre les conséquences, “chopper les gonzesses par la chatte.”

Cette vantardise serait restée confidentielle si, par un charmant hasard, elle n’avait pas été enregistrée. Cette page Wikipédia relate l’événement.

In 2016, during the presidential campaign, in an off-air brag, candidate Trump boasted that he could, because he was famous and powerful, without fearing the consequences, “grab women by the pussy.”

This boasting would have remained confidential if, by some charming coincidence, it had not been recorded. This Wikipedia page recounts the event.

En 2023, E. Jean Carroll, voir l’article précédent, avait porté plainte au civil, pour viol et avait gagné. Trump, reconnu coupable non de viol, mais d’agression sexuelle, fut condamné à 5 M$ de dommages.

Suivant ses bonnes habitudes, il avait clamé que E. Jean Carroll était une menteuse, qu’elle avait fabriqué cette histoire de toutes pièces, qu’il ne la connaissait pas et que, de toute façon, elle n’était pas son type de gonzesse.

In 2023, E. Jean Carroll, see the previous article, filed a civil complaint for rape and won. Trump, convicted not of rape but sexual assault, was sentenced to $5 million in damages.

Following the usual pattern of “the louder, the better,” he doubled down and claimed that E. Jean Carroll was a liar, that she had fabricated this story from scratch, that he did not know her and that, in any case, she was not his type. 

Suite à ces déclarations, E. Jean Carroll a, cette fois-ci, porté plainte pour diffamation et a gagné. Quelques 11 M$ ont été ajoutés en dommages et intérêts. Pour rendre cette sentence opérante, les jurés ont ajouté des dommages punitifs pour un total de 83 M$.

Si Trump affirme qu’il peut attraper les gonzesses par la chatte, une petite vieille de 80 balais montre qu’il est possible d’attraper Trump soit par les couilles soit par la bite, au choix.

Following these statements, E. Jean Carroll has, this time, filed a defamation complaint and won. Some $11 million were added in damages, but to make this sentence really effective and painful, the jurors added punitive damages for a total of $83 million.

If Trump claims he can “Grab Women by the Pussy”, a Little 80-Year-Old Little Lady shows that it is possible to catch Trump either by the dick or the balls, select your pick.