Archives de l’auteur : jlc

La Citrouille menteuse

13 décembre 2024

Aux USA, mais pas seulement, l’argumentaire économique, en particulier celui de l’inflation perçue par l’électeur, est central. Il avait été résumé lors de la campagne victorieuse de Bill Clinton par :
“Its the economy, Stupid!”

La Citrouille obèse et menteuse aura appliqué ce slogan de façon admirable et aura gagné l’élection de 2024. En revanche, jamais dans l’histoire moderne des élections américaines, l’élu aura renoncé aussi vite de tenter de donner corps à ses promesses.

In the US, but not only, the economic argument, especially that of inflation perceived by the voter, is central. It was summed up in Bill Clinton’s winning campaign by:
“Its the economy, Stupid!”

The Fat, Lying Pumpkin has applied this slogan admirably and won the 2024 election. In contrast, never in the modern history of American elections has the elected representative given up so quickly to try to give substance to his promises.

En ce qui concerne les prix des courses,Trump change soudain de ton.

La Citrouille menteuse avait affirmé que dès son élection, les prix à la consommation baisseraient. Il n’aura même pas attendu la transmission du pouvoir pour baisser sa culotte et montrer que le roi est nu.

Admirable !

Pour lire l’article en anglais extrait de la page de Rachel Maddow, cliquez sur l’image ci-dessus.

The Lying Pumpkin had claimed that once he was elected, consumer prices would fall. He will not even have waited for the transmission of drop to lower his pants and offer to the MAGA electorate the gift it deserves.

Admirable!

To read the article in English from Rachel Maddow’s page, click on the image above.

2 Bugs Majeurs

12 décembre 2024

Petite devinette :
Quels sont les deux Bugs visibles dans cet article de la première page du NYT ?

Little riddle:
What are the two bugs visible in this article of the first page of NYT?

Pour la solution cliquez sur la photo / For the answer click on ther pic

Réfléchissez et pour la solution, cliquez sur l’insert ci-dessus.

Think and for the solution, click on the insert above.

1984 à Nouveau

11 décembre 2024

Un fils de bonne famille, se prenant pour Robin des Bois, aura assassiné en pleine rue de New York le PDG d’une société d’assurance santé. Au-delà de l’ignominie d’un tel crime, que ce PDG soit honnête ou non, si les problèmes de société ne se règlent pas à coup de révolver, l’arrestation du suspect pose une énorme série de problèmes.

A son of a good family, pretending to be Robin Hood, has murdered the CEO of a health insurance company in the middle of New York. Beyond the ignominy of such a crime, whether this CEO is honest or not, if the problems of society are not solved by a revolver, the arrest of the suspect poses an enormous series of problems.

Pour l'article complet, cliquer sur l'image / For the full article, click on the picture

Bien que commis sans aucun témoin, la chasse à l’homme aura duré fort peu de temps, les caméras installées absolument partout, épiceries, transport en commun, portails d’hôtels… auront permis l’identification du suspect et son arrestation en moins d’une semaine.

Although committed without any witnesses, the manhunt lasted very little time, the cameras installed everywhere, grocery stores, public transport, hotel gates… will have allowed the identification of the suspect and his arrest in less than a week.

S’il est souhaitable que les criminels soient arrêtés et mis hors d’état de nuire est, à l’évidence, souhaitable. La présence de caméras en tous lieux ne pose-t-elle pas un problème très sérieux d’atteinte aux libertés fondamentales des individus ?

La circulation d’armes sans aucune restriction représente-t-elle une avancée de la démocratie ?

If it is desirable that criminals are arrested and taken away from the scene, is obviously the role of Law Enforcement. On the other hand, the presence of cameras everywhere pose a very serious problem of the limitations of the fundamental  individual freedoms?

Is the unrestricted circulation of weapons a step forward for democracy?

De la même façon, pouvoir acheter un objet avec de l’argent liquide en lieu et place d’une carte de crédit, ouvre un espace de liberté au citoyen responsable, espace de liberté semblable au secret de mes déplacements, la présence de caméras en tous lieux limite mes libertés fondamentales. Certes, s’il est inacceptable que le crime ne soit pas puni, est-il acceptable que tous mes faits et gestes soient pistés au nom d’un virtuel accroissement de ma sécurité.

Souvenons-nous que Benjamin Franklin affirmait que si l’on accepte de perdre un espace de liberté pour une augmentation de tranquillité, nous perdons sur les deux tableaux.

In the same way, being able to buy an object with cash instead of a credit card, opens up a space of freedom for the responsible citizen, similar to the secret of my movements. The presence of cameras in all places limits my fundamental freedoms. Certainly, if it is unacceptable that the crime is not punished, is it acceptable that all my actions are tracked in the name of a virtual increase in my security.

Remember that Benjamin Franklin said that if we accept to lose a space of freedom for an increase in tranquility, we lose on both sides.

Avec les caméras de surveillance implantées en tout lieu, caméras associées à la reconnaissance faciale, le criminel aura été arrêté rapidement.

D’autres parts, en Chine, si vous choisissez de traverser hors des passages piétons, cette infraction est désormais inscrite au fichier du comportement anti-social de chacun. Cette infraction, comme toutes les autres, impactera sur votre prochaine embauche ou la délivrance d’un passeport pour voyager.

1984 aujourd’hui se précise en Chine, aux USA et un peu partout dans le monde.

With surveillance cameras installed everywhere, cameras associated with facial recognition, the criminal will have been arrested quickly.

Elsewhere, in China, if you choose to cross off the designated crosswalk, this offense is now on everyone’s anti-social behavior file. This offense, like all others, will impact your next hiring, personal insurance policy or the issuance of a travel passport.

1984 is now becoming more precise in China, the USA and around the world.

Toujours aussi conne la Citrouille

8 décembre 2024

La Citrouille, faisant usage de son immense maîtrise de l’économie, savoir incontestable prouvé par ses nombreuses faillites, va imposer des droits de douane sur toutes les importations vers les USA. Souvenons-nous que les droits de douane sur les importations ne sont qu’une TVA déguisée payée, en dernier ressort, par le consommateur.

Comme le Canada est le premier partenaire commercial des USA, à juste titre, le Premier Ministre canadien s’est entretenu avec la Citrouille obèse pour sonder ses intentions réelles. Diminuer les échanges entre le Canada et les USA aurait de conséquences importantes sur l’économie canadienne. Avec sa finesse naturelle, il a suggéré que le Canada devienne le 51ᵉ état des USA.

Le dessin ci-dessous m’aura fait éclater de rire.

The Pumpkin, making use of his immense mastery of the economy, unquestionable knowledge proved by its numerous failures, will impose customs duties known as tariffs on all imports to the USA. Let us remember that customs duties on imports are only a disguised Sales Tax paid, in the last resort, by the consumer.

As Canada is the USA’s largest trading partner, the Canadian Prime Minister has rightly been talking to the Fat Pumpkin to probe his real intentions. Because of the tariffs, a reduced trade between Canada and the US would have significant consequences for the Canadian economy. With his natural finesse, the stupid Pumpkin suggested that Canada should become the 51st state of the U.S.

The drawing below made me laugh.

Si l’odieuse Citrouille menace le Canada, la côte ouest, dans son ensemble, ainsi que la Floride, risquent de faire sécession et ainsi devenir les 11ᵉ et 12ᵉ provinces du Canada car ces états, Floride, Washington, Oregon et Californie sont des lieux de villégiature pour les canadiens en mal de soleil les mois d’hiver. D’ailleurs, ils sont connus sous le patronyme de “Snow Bird” et peuvent résider aux USA 6 mois moins un jour par an sans perdre leurs avantages sociaux liés à leur nationalité canadienne.

Devenir canadiens, pour les nationaux US de ces états, serait une avancée sociale majeure, médecine gratuite, assurance chômage, retraite…

Comme on dit en français, “YAPA pas photo”.

If the hateful Pumpkin threatens Canada, the west coast as a whole, as well as Florida, may secede and become the 11th and 12th provinces of Canada because these states, Florida, Washington, Oregon and California are resorts for Canadians who need sunshine in the winter months. Moreover, they are known by the patronymic of “Snow Bird” and can reside in the USA 6 months less a day per year without losing their social benefits related to their Canadian nationality.

Becoming Canadian, for US nationals of these states, would be a major social improvement, free medicine, unemployment insurance, retirement…

As we say in French when the result of a race on the finish line is obvious, “no picture needed”.

Un grand merci à mes amis du Nord-Ouest, Ushi et Alex, pour le dessin et l’article associé.

Thank you Alex & Ushi for the drawing and the article.

Un nouveau psycho-drame

5 décembre 2024

 

Hier, le Parlement a refusé de voter la confiance au gouvernement Barnier.
Ce non-événement fait la une, y compris celle du NYT.

L’article complet est disponible en cliquant sur ce lien.

Yesterday, the Parliament refused to vote confidence in the Barnier government.
This non-event makes headlines, including that of the NYT.

You can read the NYT article when clicking on this link.

Pour son second mandat, Macron ne disposait plus d’une majorité homogène à la Chambre, il espérait qu’une nouvelle Chambre lui donnerait une majorité cohérente.

La mémoire des peuples étant courte, bien que chacun affirme que la France veut être gouvernée au Centre, les électeurs ont donné aux populistes de gauche et de droit une minorité de blocage. Afin de réunir une majorité, Macron aura tenté de donner des gages à la droite, au Front National, le parti xénophobe, qui lui avait promis une alliance. Raté. Si Macron avait fait une proposition semblable à l’extrême gauche populiste, il aurait obtenu le même résultat. Comme il est impossible de provoquer de nouvelles élections de la Chambre pour encore 7 mois, la France va devoir trouver une solution d’attente. 

For his second term, Macron no longer had a homogeneous majority in the House, he hoped that a new House would give him a coherent majority.

The memory of the people is short, although everyone says that France wants to be governed in the Centre, voters have given the left and right populists a blocking minority. In order to gather a majority, Macron will have tried to give pledges to the right, the National Front, the xenophobic party, which had promised him an alliance. Failed. If Macron had made a similar proposal to the far left, he would have achieved the same result. As it is impossible to call for new elections of the House for another 7 months, France will have to find a solution. 

Sur ce sujet, la Belgique aura vécu plusieurs années sous un régime de transition, incapable de trouver une majorité cohérente. Depuis, après de nouvelles élections, son actuel gouvernement dispose d’une majorité. La Belgique a survécu et elle est encore aujourd’hui une réelle démocratie.

On this subject, Belgium has lived for several years under a transitional regime, unable to find a coherent majority. Since then, after new elections, his current government has a majority. Belgium has survived and is still a true democracy.

Alors laissons les institutions agir et nous proposer, lorsque l’heure sera venue, une solution pérenne. Évitions la tentation de l’autocratie.

So let the institutions act and propose us, when the time comes, a lasting solution. Avoid the temptation of autocracy.

Vive le respect Franco-USA

2 décembre 2024

Le choix de la personne qui représente son pays en terre étrangère éclaire la vision du pays représenté par l’ambassadeur choisi. Souvenons-nous que le premier ambassadeur des USA auprès de la France fut Benjamin Franklin, un des futurs grand président des US.

Avec la nomination de Charles Kushner on change de braquet.

The choice of the person representing his or her country in a foreign land informs the vision of the country represented by the chosen ambassador. Let us remember that the first US ambassador to France was Benjamin Franklin, one of the future great US president.

With the appointment of Charles Kushner we change gears.

Ce charmant personnage, ancien avocat exclu du barreau, recyclé dans l’immobilier, a été condamné en 2005 à 20 mois de prison pour faux en écriture.

Afin de lui redonner une quasi-virginité, un autre condamné pour des faits semblables, réélu à la présidence, lui avait offert en 2020 un pardon. Tous deux sont donc de charmants compagnons de crime. Les USA sont merveilleusement représentés, tant à Washington qu’à Paris.

This charming character, a former lawyer expelled from the bar, retrained in real estate, was sentenced in 2005 to 20 months in prison for fiscal crime.

In order to give him a new near virginity, another convicted felon for similar acts, the re-elected president, had offered him, in his last presidential days, a pardon in 2020. So they are both charming companions in crime. The US is wonderfully represented, both in Washington and in Paris.

Pour conclure, souvenons-nous que son fils Jared fut, de 2016 à 2020, le conseiller de la Citrouille et se sera enrichi en devenant, malgré son absence d’expérience, le gestionnaire des 2 milliards de dollars d’un fonds souverain d’Arabie Saoudite.

Merci la corruption népotique.

To conclude, let us remember that his son Jared was, from 2016 to 2020, the advisor of the Pumpkin and will have enriched himself by becoming, despite his lack of experience, the manager of the $2 billion of a sovereign wealth fund in Saudi Arabia.

Thank you for the bribery.

Thanksgiving 2024

24 novembre 2024

Thanksgiving est une des fêtes centrales dans le récit américain. Elle rappelle la terreur que les premiers envahisseurs arrivés le mercredi 11 novembre 1620, ceux du Mayflower, avaient de ne pas survivre cette première année.

Souvenons-nous que sans l’aide des indigènes locaux, ces charmants religieux, n’auraient jamais pu survivre. C’est pour les remercier que Thanksgiving est célébré.

Pour info, ils ont débarqué le deuxième mercredi de novembre 1620, le premier anniversaire de leur arrivée tombait donc un jeudi, le deuxième jeudi du mois de novembre. C’est à ce jour de la semaine que devrait être fixée la célébration de Thanksgiving et non le quatrième jeudi de novembre.
Encore une incohérence calendaire.

Parmi les généreux cadeaux apportés par ces exclus de la société de l’Europe d’alors, il convient de pointer les maladies inconnues sur le continent américain ainsi qu’un charmant complexe de supériorité, celui de la suprématie blanche.

Thanksgiving is one of the central holidays in the American story. It recalls the terror that the first invaders arrived on Wednesday, November 11, 1620, those of the Mayflower, had to not survive this first year.

Let us remember that without the help of local natives, these charming religious people could never have survived. Thanksgiving is celebrated to thank them.

For the record, they landed on the second Wednesday of November 1620, so the first anniversary of their arrival was a Thursday, the second Thursday of November. This day of the week should be the date for Thanksgiving, not the fourth Thursday in November.
Another calendar inconsistency.

Among the generous gifts brought by these excluded from society of Europe at that time, it is worth pointing out the unknown diseases on the American continent and a charming complex of superiority, that of white supremacy.

Petit rappel de la cartographie de l’Amérique du Nord avant l’arrivée des envahisseurs.

Brief reminder of the mapping of North America before the arrival of the invaders.

Point de vue des indigènes locaux après l’arrivée en masse des envahisseurs.

View of local natives after the arrival of invaders.

Ce que les indigènes locaux auraient dû faire dès la première célébration, renvoyer les pèlerins dans leurs foyers, comme la Citrouille prévoit de le faire.

What the local natives should have done from the first celebration, send the pilgrims back to their homes, as the Pumpkin plans to do.

Thanksgiving est terminé, retournez dans vos véhicules de déportation (retour chez vous).

Enfin, puisque qu’une fois de plus la Citrouille est évoquée, voici ce qui arrive lorsque d’un populiste autocrate est promu roi. Ce qui pouvait rester d’une possible grandeur est définitivement dissout dans le populisme de bas étage, le mensonge et la xénophobie.

Merci le Donald.

Finally, since once again the Pumpkin is mentioned, here’s what happens when a populist autocrat is promoted king. What could remain of a possible greatness is definitively dissolved in the populism of low level, the lie and the xenophobia.

Thank you, the Donald.

Et pour conclure, un article transmis par mes amis du nord-ouest, article en anglais, qui pointe les réels dangers de l’autocratie, le joyeux chemin vers la dictature.

And to conclude, an article transmitted by my friends from the North-West, article in English, which points out the real dangers of autocracy, the joyful way towards dictatorship.

Courage : fuyons

22 novembre 2024

En 2016, la Citrouille qui aura obtenu 2% de MOINS de voix qu’Hillary Clinton qualifiait son score de “Land slide victory”, en français “une victoire écrasante”.
En 2024, cette même Citrouille aura cette fois obtenu 1,5% de plus de voix que Kamala Harris.
Encore une écrasante victoire.

Ne soyons pas à une contradiction près.

In 2016, the Pumpkin who will have obtained 2% LESS votes than Hillary Clinton called her score “Landslide victory”,
in French “une victoire écrasante”.
In 2024, this same Pumpkin will have obtained 1.5% more votes than Kamala Harris.
Another Landslide victory.

Let us not be at odds.

La Citrouille, afin de se trouver en bonne compagnie avait sélectionné comme sinistre de la justice un charmant garçon soupçonné de sexe avec une mineure.

Les choix de son cabinet, à ce jour, appellent de douloureux commentaires.

Etant dans la déprime la plus totale, je me chargerai ultérieurement de brosser leurs portraits.

The Pumpkin, in order to be in good company had selected as a DOJ a charming boy suspected of sex with a minor.

The current picks for his cabinet, to this day, call for painful comments.

Being in the most total depression, ready to leave soon, for an undetermined period of time the US, I will later take care of painting their portraits.

Fibre Optique

13 novembre 2024

Aux USA, le pays qui se prétend la démocratie de référence et le pays le plus avancé du monde(???), lentement ils tentent la migration de l’ADSL cuivre vers la Fibre Optique. C’est le chantier que j’ai le plaisir de suivre en Caroline du Nord.

In the USA, the country that claims to be the reference democracy and the most advanced country in the world (???), they are slowly trying to migrate from copper ADSL to optical fibre. This is the project I have the pleasure of following in North Carolina.

Tête de réseau de la distribution de l’ADSL.
Pas vraiment très moderne, tout ça!
– A gauche l’arrivée du coaxial.
– A droite la distribution vers les utilisateurs.

Head of ADSL distribution network.
Not really modern, all this!
– To the left the arrival of the coaxial.
– Right distribution to users.

  • En haut la tête de réseau fibre optique.
  • En bas, le point d’entrée de la distribution des fibres
  • Above the fiber optic network head.
  • Below the distribution input to the user.

En fait, le vrai problème est le passage des câbles. Comment font-ils pour passer les fourreaux sans creuser de tranchées. Celles-ci, les tranchées existent, ils ont bien l’électricité et l’eau courante, même si les habitations utilisent des fosses septiques individuelles.

La réponse est simple, ils forent horizontalement et en retirant la ligne de forage, ils insèrent le fourreau. Facile, mais comment font-ils pour forer et aboutir à la bonne profondeur et au bon endroit ?

In fact, the real problem is the passage of cables.
How do they pass through the ducts without digging trenches. These, the trenches exist, they have electricity and running water, even if the houses use individual septic tanks.

The answer is simple, they drill horizontally and when removing the drilling line, they pull in the ducts. Easy, but how do they drill and reach to the right depth and place?

Comme pour le pétrole, ils utilisent un derrick qui au lieu de forer verticalement, celui-ci fore horizontalement.
Mais comment dirigent-ils le forage  ?

As for oil, where they use a derrick that drills vertically, here they drill horizontally.

But how do they guide the drilling?

Le tube tourne, à tout moment la position angulaire est connue. Comme la tête de forage est asymétrique, elle se comporte comme un gouvernail. Il suffit de pousser lorsque l’angle est correct.
Pour guider l’opérateur du Derrick, le chef de chantier dispose d’un détecteur de métal qui donne à la fois la position et la profondeur de la tête. Par gestes, il indique les corrections de poussée à appliquer. Précis et efficace.

The tube rotates, at any time the angular position is known. As the drill head is asymmetrical and behaves like a rudder, a push is applied when the angle is correct.

To guide the derrick operator, the supervisor has a metal detector that gives both the position and depth of the head. By gestures, he indicates the corrections to apply. Precise and effective.

Il est donc probable que d’ici peu, dans cette résidence, ils pourront profiter d’un Internet fiable et rapide. Reste à savoir à quel tarif. Aux US, payer 100$ par mois la connexion cuivre est une pratique courante. Ce tarif est à comparer aux 30€ que je paye pour mon accès Internet/TV en Fibre Optique.

It is likely that in the near future, they will be able to enjoy a reliable and fast Internet in this residence. The question is what price. In the US, paying $100 per month for a copper-ADSL connection is a common practice. This rate must be compared to the 30 € I pay for my Internet/ TV access in Optical Fiber.

Le fascisme ne passera pas

12 novembre 2024

Le cri de ralliement de la gôche française a de tout temps été :
– Le Fascisme ne passera pas !
Cette fois, lors de la votation de novembre, aux Etats-Unis, il est passé.

Entre Steve Banon, le Goebbelsito, Steve Miller, le Himmlerrito, les US sont bien barrés. Avec Elon Musk à la manœuvre pour la réduction des coûts et la liquidation des agences de contrôle, la folie est désormais en roue libre.

Les femmes furent les premières victimes de Donaldomania, les immigrés récents n’ont pas vu le danger venir, les femmes non plus d’ailleurs. Dans les mois à venir, la Nuit de Cristal deviendra la reprise d’un hymne à la célébration des valeurs bigotes.

Si je fus un aveugle thuriféraire de la promotion du succès individuel, de la libre entreprise, quasiment un prosélyte libertarien à tendance social-démocrate, dorénavant, je sais que lorsque je quitterai les US fin novembre, il est fort peu probable que j’y retourne.

Le BREXIT est à présent l’épouvantail pour ceux qui souhaitent sortir de l’U.E.

Les USA deviennent à leur tour un repoussoir qui nous donnera les moyens de rejeter les sociétés dont le slogan est :
– Un renard libre dans un poulailler libre.

The rallying cry of the French intellectual left has always been:
– Fascism will not pass!
This time, after the November vote, in the United States, fascism won.

Between Steve Banon, the propaganda Goebbelsito, Steve Miller, the Himmlerrito, the US are on their way to Hell. With Elon Musk giving the directions for cost reduction and liquidation of regulation agencies, madness and conflict of interest are now in control.

Women were the first victims of Donaldomania. Recent immigrants did not see the danger coming, nor did women. In the coming months, the Crystal Night, November 9/1938, will be a precursor for celebrating bigoted values.

If I was a blind worshiper promoting the beauty of individual success in a free enterprise society, almost a libertarian proselyte with socializing tendency, you can now count me out. From now on, I know that when I leave the US at the end of November, it is highly unlikely that I will ever return.

BREXIT is now the scarecrow for those who want to leave the EU.

The USA becomes a repellent that will give us, in Europe, the means to reject the populist slogan:
– A free fox in a free hen house.