Archives de catégorie : Foride
Soucis princiers vu par un Orthodoxe
16 mars 2021
Clip transmis par Susan.
Requiert de solides connaissances en Yinglish (Mélange d’Hébreu, Yiddish et d’anglais de N.Y.).
J’accepte toutes les bonnes volontés pour créer les sous titres, y compris en Volapük.
Clip transmitted by Susan.
Requires solid knowledge of Yinglish (Mixture of Hebrew, Yiddish and English from N.Y.).
I accept all the good will to create subtitles, including in Volapük.
Sport & Gloire aux Vieux
11 février 2021
- Le Super Bowl LV aura vu un athlète remporter ce trophée pour le septième fois à l’âge de 43 ans. Du jamais vu dans ce sport réputé violent. Cet athlète se nomme Tom Brady. En cette époque où le jeunisme relève de la Doxa dominante, il est réconfortant de voir que l’âge n’est pas une limite infranchissable.
Mais qu’en est-il en ce qui concerne les sports moins violents tels que le tennis par exemple. Un nom remonte spontanément à la surface, celui de Rodger Federer. Ce remarquable joueur aura 40 ans cet été, il aura été numéro un mondial à 33 ans. Le plus vieux numéro 1 mondial est Novak Djokovic, il est âgé aujourd’hui de 34 ans.
Etonnant, non ? - The Super Bowl LV saw an athlete win this trophy for the seventh time at the age of 43. Never seen before in this notoriously violent sport. This athlete’s name is Tom Brady. At a time when « Young is Beautiful » is the dominant Buzz, it is comforting to see that age is not an insurmountable limit.
But what about less violent sports such as tennis, for example. Rodger Federer, a remarkable player who turns 40 this summer, still number 3 today at the ATP, Federer reached the number one ranking at the age of 33. The oldest ever to rank number 1 is Novak Djokovic, who is, as of today, 34 years old.
Amazing, isn’t it?
Pour les aficionados / In case you missed the game
https://www.youtube.com/watch?v=zuLHQi3e1po
Nouvelle Année / New Year
3 Janvier 2021
- Comme l’affirme si justement l’ami Christian : VOEUX !
Vrai 2020 n’aura pas été à la hauteur de nos espoirs.
Donc, si j’ai fêté Noël en famille, le nouvel an fut confiné.
Confiné, certes, mais pas seul : Huitres et Sancerre auront ponctué ce début d’année.
Muni des Saints Sacrements les plus Laïcs possibles, je les partage avec vous.
Vous qui avez pris la peine de m’accompagner de vos souhaits de Bonheur,
Vous qui, pour des nombreuses raisons tout aussi valables, ne l’avez pas fait,
Susan qui a retrouvé ses foyers floridiens et ma Pomme, nous levons notre verre à votre santé et, ce faisant, nous exprimons une prophétie minimaliste : que 2021 soit plus heureuse que 2020.
- True 2020 will not have lived up to our hopes.
So, if I celebrated Christmas with my family, for the New Year was under lock-down.
Under lock-down, of course, but not alone: Oysters and Sancerre marked this beginning of 2021.
With the most secular Holy Sacraments, I wish you the happiest possible2021.
You who shared with me your wishes of happiness,
You who, for many equally valid reasons, have not done so,
Susan, who fled to her Floridian home and myself, we raise our glass to your health and express a minimalist prophecy: May 2021, (but not only the month of May) be happier than 2020.
- Malgré un dépression particulièrement creusée nous avons survécu.
- Despite a particularly deep depression we survived.
- Ma benjamine aura su fêter Noël pour les jeunes et accueillir dignement les anciens.
- My youngest knows how to celebrate Christmas for the Kids and still welcomes the still alive ancestors.
- Seul, certes, mais parfaitement accompagné pour débuter cette année, je me prépare à vous retrouver lors de l’année qui vient de débuter.
- Alone, of course, but perfectly accompanied to start this year, I get ready to meet you in 2021.

Love is not Tourism – 05
24 septembre 2020
Le Canard Enchaîné compatit.
Merci André et Christian pour ce partage.
Love is not Tourism – 04
24 septembre 2020
Français
hier l’article publié avait annoncé que 600 dossiers avaient été déposés.
Il en avait été déduit que le temps de traitement par l’unique personne affectée à la tâche est de 20 minutes.
En prenant en compte le nombre officiel fourni par le Secrétaire d’Etat au Tourisme, 800, si une seule personne est affectée au traitement des dossiers, les temps de traitement se décomposent comme suit :
- Ouverture des dépôts il y a 7 semaines.
- Nombre de dossiers à traiter par semaine : 115 dossiers
- Nombre de dossiers à traiter par jour à raison de 5 jours par semaine : 23
- A raison de 7 heures par jour, le traitement d’un dossier est de 18 minutes.
Un peu moins de 20 minutes pour prendre une décision simple sur chaque dossier semble réaliste.
Dans ce cas l’ensemble des dossiers auraient été traités.
Après 7 semaines, un seul dossier est traité.
Et la bureaucratie française n’est pas la pire.
J’attends avec impatience de voir comment l’administration fédérale US traitera ce type de dossier.
Googlelish
yesterday the published article announced that 600 files had been submitted.
It had been deduced from this that the processing time by the single person assigned to the task was 20 minutes.
Taking into account the official number provided by the Secretary of State for Tourism, 800, if only one person is assigned to the processing of files, the processing times break down as follows:
- Opening of depots 7 weeks ago.
- Number of files to be processed per week: 115 files
- Number of files to be processed per day, 5 days per week: 23
- At a rate of 7 hours per day, the processing of a file takes 18 minutes.
Just under 20 minutes to make a simple decision on each case seems realistic.
In this case all the files would have been processed.
After 7 weeks, only one file is processed.
And the French bureaucracy is not the worst.
I look forward to seeing how the US Federal Administration handles this type of file.
Love is not Tourism – 03
22 septembre 2020
Efficacité bureaucratique / Bureaucratic Efficiency
Français
Un bulletin publié sur France Inter dans le journal de 7:30 de ce jour donne l’information suivante : 600 dossiers LoveisnotTourism ont été déposés. Aucun Laisser-Passer n’a été émis.
Impossible de la confirmer donc à manipuler avec précautions. Toutefois si cette information est exacte, il est possible de mesurer l’efficacité d’une bureaucratie normale.
- Supposons qu’une marée de 600 dossiers a été déposée dès l’annonce par le Secrétaire d’Etat au Tourisme. Annonce faite le 9 août soit un peu plus de 6 semaines.
- Nombre de dossiers à traiter par semaine = 100
Nombre de dossiers à traiter par jour = 20 - Un officier traitant est assigné au traitement des dossiers reçus et validés par les Consulats à raison de 7 heures par jour
Durée de traitement d’un dossier 20 minutes. - Gardent-ils sous le coude l’ensemble des dossiers tant que le dernier n’a pas été validé ?
On comprend mieux les raisons de la durée du traitement des dossiers.
Un Grand Merci à L’internationale Bureaucratique pour son incomparable efficacité.
Globish
A bulletin published on France Inter (France most listen to public radio) in today’s 7:30 AM newspaper gives the following information: 600 LoveisnotTourism files have been submitted. It seems that, as of today, no Laisser-Passer has been issued.
As it is impossible to confirm it with a second source, this is to be handled with care. However, if this information is correct, it is possible to measure the efficiency of a normal bureaucracy.
- Suppose that a tide of 600 files were filed upon the announcement by the Secretary of State for Tourism. Announcement made on August 9, a little over 6 weeks.
- Number of files to be processed per week = 100
- Number of files to be processed per day = 20
- A single processing officer is assigned to the processing of files received and validated by the Consulates at a rate of 7 hours per day
Processing time for a file 20 minutes. - Do they hold the Laisser-Passer until all files have been processed?
We better understand the reasons for the length of time it takes to process cases.
A big thank you to the Bureaucratic International for its incomparable efficiency.
Love is not Tourism – 02
18 septembre 2020
Français
Depuis la mi-mars 2020 le couple bi-nationaux sont séparés par la COVID dans leurs lieux de résidence respectifs. Le site LoveisnotTorism.com aura alerté les autorités sur l’injustice de la situation. Il semble qu’en cette veille du Novel An, ce soir certains fêtent la nouvelle année 5781, une situation que les mauvaises habitudes de la bureaucratie avaient bloquée, trouve une solution.
Sept semaines pour en arriver là.
Pourvu que nos espoirs ne soient pas déçus.
Au fait, j’allais oublier de vous présenter mes voeux pour cette nouvelle année 5781 :
Shana Tova OuMetouka
Globish
Since mid-March 2020, the bi-national couple have been separated by COVID in their respective places of residence. The site LoveisnotTorism.com will have alerted the authorities to the injustice of the situation. It seems that on the eve of the Novel Year, this evening some are celebrating the new year 5781, a situation that the bad habits of the bureaucracy had blocked find a solution.
Seven weeks to get there.
Provided that our hopes are not disappointed.
By the way, I was going to forget to send you my best wishes for this new year 5781:
Shana Tova OuMetouka
Retour de bâton
18 août 2020
Mon ami Sam, ce fêlé canadien amoureux des Citroën, il possède une CX, m’a fait parvenir cet article qui pour les anglophones est hilarant. Depuis des années la Floride accueille pour la froide saison des troupeaux de canadiens retraités qui fuient l’hiver du nord et profitent de l’hiver (???) du sud. Lors de leur séjour d’une durée de 6 mois moins un jour, ils bénéficient en Floride à la fois de leur généreuse couverture santé canadienne, couverture inconnue aux US, et du climat de la Floride qui, à la saison dite froide, est idéal. J’en sais quelque chose, je pratique moi aussi.
Cette migration n’est pas sans effet pour la Floride. Autour de la venue des canadiens s’est créée toute une économie dont les Snow Birds (les Oiseaux des Neiges) sont les principaux moteurs. Ils apportent aussi leur mode de vie, leurs habitudes et un je ne sais quoi qui parfois irrite les floridiens. L’article met en lumières ces différences et souligne avec malice que les américains sont désormais tricards dans le monde civilisé pour cause de pandémie non maîtrisée. Par mesure de réciprocité, puisque jusqu’à présent les canadiens envahissaient la Floride, pour cause de COVID, ils demandent au voisin du nord de les accueillir pour cet hiver. Ces aventuriers US se disent prêts à adopter le mode de vie canadien, apprendre à manier la pelle pour dégager l’auto et le parking enneigé, ne pas apporter avec eux leur armes de guerre… Une revisitation les Lettres Persanes de Montesquieu version COVID nord-américaine.
Réjouissant. Un grand merci à Monsieur Frank Cerabino.
Pour lire l’article, cliquez ICI.
Pour partager vos remarques, cliquez ICI.
Gastronomie / Religion
11 Avril 2020
Dessin transmis par Laurent.
Qu’il soit remercié.
When it comes to dealing with pleasure, Religion is not helping.
Traduction des bulles :
– Le garçon américain : Et vous dites la prière avant manger ?
– la gamine : Ben non. Nous on est français, on sait cuisiner.
Goûteux, non ?