28 octobre 2023
Au début du XX siècle, un chimiste aura fait fortune et l’aura consacrée à amasser la plus belle collection privée de peintres impressionnistes, Renoir en particulier.
Si dans un premier temps la collection était offerte au public dans la villa du Docteur Barnes, le succès aura forcé la Fondation Barnes à déménager dans un lieu plus propice en prenant en compte une contrainte imposée :
ne pas modifier l’organisation de la présentation qu’il avait lui-même choisie. Donc à l’intérieur du nouveau musée, la disposition des pièces de la villa est scrupuleusement respectée.
At the beginning of the 20th century, a chemist made his fortune and dedicated him to collecting the finest private collection of impressionist painters, Renoir in particular.
If the collection was initially offered to the public in Dr Barnes’ villa, success would have forced the Barnes Foundation to move to a more favorable location, taking into account a constraint imposed:
not to change the organization of the presentation he himself had chosen. So inside the new museum, the layout of the rooms of the villa is scrupulously respected.
Dans un article précédent, j’avais mentionné les règles complexes de parking à Philadelphie. Coup de chance, la Fondation Barnes offre aux visiteurs quelques places et même la possibilité de profiter du temps passé pour recharger les batteries. Veuillez noter la confusion des termes sur les postes de recharge :
Fuel signifie carburant et donc incompatible avec électricité. Accordons aux gestionnaires une indulgence méritée pour ce contre-sens épistémologique.
In a previous article, I mentioned the complex parking rules in Philadelphia. Fortunately, the Barnes Foundation offers visitors a few places and even the opportunity to take advantage of the time spent to recharge the batteries. Please note the confusion of terms on charging stations:
Fuel means fuel and therefore incompatible with electricity. Let’s give managers a deserved indulgence for this epistemological countersense.
Cela dit, une fois à l’intérieur, nous avons pu découvrir une exposition temporaire qui couvre l’œuvre de Marie Laurencin, puis dans la reconstitution de la villa d’Albert Barnes, l’ensemble de sa collection de Renoir, Degas, Matisse, Picasso.
That said, once inside, we were able to discover a temporary exhibition that covers the work of Marie Laurencin, then, in the reconstruction of the villa of Albert Barnes, we all enjoyed the entire collection of Renoir, Degas, Matisse, Picasso.