Archives quotidiennes :

Les Imbéciles utiles

18 mai 2025

Lorsque la criminelle citrouille entamait son second mandat, durant la « Lune de Miel », elle pouvait se garantir l’unanimité terrorisée du parti MAGA en s’appuyant sur le mécanisme pervers des primaires.

When the criminal pumpkin began its second term, during the « Honeymoon », it could guarantee itself the terrorized unanimity of the MAGA party by relying on the perverse mechanism of the primaries.

Petit rappel démocratique

Lorsqu’ils se présentent aux élections, afin de maximiser leurs chances d’être élus, les candidats souhaitent concourir sous la bannière et avec l’assistance militante d’un parti reconnu. Pour obtenir l’onction du parti, deux solutions : ils sont choisis par les instances du parti ou lors d’une consultation préalable des militants. Cette consultation est nommée « Primaire ».

Dans le cas du choix par les instances du parti, c’est le plus souvent un homme de l’appareil. Lorsque les « Primaires » décident du candidat, le plus souvent les candidats les plus démagogues gagnent le droit de se présenter à l’élection.

Aucune de ces deux solutions n’est satisfaisante. Les choix d’appareil garantissent le maintien des professionnels de la politique, les choix par des « Primaires » ouvre les portes aux démagogues.

A little democratic reminder

When running for office, candidates want to compete under the banner and with the active support of a recognized party in order to maximize their chances of being elected. To obtain the anointing of the party, two solutions: they are chosen by the authorities of the party or during a prior consultation with the activists. This consultation is called « Primary ».

In the case of choice by the party authorities, it is most often a man of the apparatus. When the « Primaries » decide on the candidate, most often the loudest demagogue candidate wins the right to run for election.

Neither solution is satisfactory. The choices of apparatus guarantee the maintenance of the professionals of the politics, the choices by « Primaries » opens the doors to the demagogues.

Lorsque le leader d’un pays est lui-même un démagogue, la criminelle citrouille par exemple, si un membre de son parti ne lui offre pas un soutien aveugle, ce membre, lors de la prochaine élection, se verra opposer, lors des primaires, un loyal au président avec le soutien du parti. Le sortant aura toutes les chances de perdre la « Primaire ».

Cette perversion de la démocratie explique, lors de la « Lune de Miel » du leader élu, l’unanimité des soutiens. Même dans les démocraties aux tendances illibérales, Hongrie, Pologne il y a peu, USA, dès lors que persuadé de la justesse de ses choix, la popularité du leader s’effrite, les élus des circonscriptions difficiles mesurent les risques liés à la loyauté au leader.

When the leader of a country is himself a demagogue, the pumpkin criminal for example, if a member of his party does not offer him blind support, that member will be opposed in the next election, in the primary, a loyal to the president with the support of the party. The incumbent will most likely lose the « Primary », therefore lose his seat.

This perversion of democracy explains, during the « Honeymoon » of the elected leader, the unanimity of the supporters. Even in democracies with illiberal tendencies, Hungary, Poland recently, the USA, when convinced of the correctness of his choices, the popular support of the leader crumbles. Elected representatives of difficult constituencies measure the risks related to loyalty to the leader.

La loi de réduction des impôts des riches est repoussée dès son passage en comité

La criminelle citrouille et son administration à la botte, veulent offrir aux riches, sur le dos des couillons de pôvres qui l’ont élu, une « Big & Beautiful » réduction des impôts. 

Comme, pour financer cette réduction des impôts, il faut trouver des économies ou augmenter le plafond du déficit, cette « Big & Beautiful » proposition de loi contenait les deux options.

Cette proposition de loi a été repoussée, en commission, avant son passage devant la Chambre, par deux groupes de députés Républicains aux objectifs contradictoires.
L’un pour cause de creusement du déficit, l’autre pour réduction (si cela était encore possible) de la couverture médicale des vieux et ultra-pauvres.

The criminal pumpkin and its administration to the boot, want to offer to the rich, on the back of the poor dumbasses who elected him, a « Big & Beautiful » tax reduction. 

As to finance this tax cut, it is necessary to find savings or raise the Debt Ceiling, this « Big & Beautiful Bill » contained both options, a sure way to gain opposition from members with diverging opinions.

This bill was rejected, in committee, before its passage in the House, by two groups of Republican deputies with contradictory objectives.
One because of the widening deficit, the other for reduction (if it was still possible) of medical coverage of the old and ultrapoor, Medicare and Medicaid.

La criminelle citrouille aurait pu profiter de cette pensée de Voltaire :

Mon Dieu,
gardez-moi de mes amis,
mes ennemis, je m’en charge.

The criminal pumpkin could have benefited from this thought by Voltaire:

God,
protect me from my friends,
my enemies, I am in charge.