Archives quotidiennes :

Prononciation

24 décembre 2024

Parler une langue et l’écrire sont deux exercices différents, mais aussi liés. Dans la plupart des langues, la transcription des sons et phonèmes est intégrale, dans ce cas les fautes d’orthographe sont minimisées. L’anglais, langue bâtarde par excellence, me pose un problème.

Speaking a language and writing it are two different exercises, but also related. In most languages, the transcription of sounds and phonemes is integral, in this case spelling errors are minimized. English, the most unnatural language, is a problem for me.

Par exemple, la simple phrase suivante, en français, ne pose aucun problème majeur, ni de prononciation ni de transcription. Prenons l’exemple en français et traduisons-le en anglais :
Huit paires de poires apparaissent sur le quai.

Eight pairs of pears appear on the pier.

For example, the following simple sentence in French does not pose any major problems with pronunciation or transcription, see what happens when the French sentence is translated into English:
Huit paires de poires apparaissent sur le quai.

Eight pairs of pears appear on the pier.

Et vous trouvez ça drôle, moi pas.

Souvenons-nous que le Congrès US n’aura même pas choisi l‘anglais comme langue officielle, l’usage s’en est chargé. S’ils avaient choisi le français, notre langue aurait été, elle aussi, massacrée. Remercions nos cousins du Québec pour avoir protégé notre belle langue contre les insupportables intrusions : 
on ne fait pas de shopping, on magasine, on n’écrit pas un mail, on rédige un courriel…

And you think it’s funny, I don’t.

Let’s remember that the US Congress didn’t even choose English as an official language, the usage took care of it. If they had chosen French, our language would have been massacred as well. Thank our cousins in Quebec for protecting our beautiful language from the unacceptable unbearable intrusions of English into French creating a new vernacular, the Frenglish.