6 Novembre 2023
Si les impôts sculptent les paysages urbains, l’essence bon marché crée une ville étendue, le coût peu élevé du terrain, hors du cœur des villes US, permet d’offrir aux défunts des cimetières paysagers. Lors de mes passages dans le New Jersey, le dimanche, j’accompagne MaryAnn et me recueille sur la tombe de son époux qui fut un de mes très chers amis.
If taxes sculpt urban landscapes, the cheap gasoline creates an extended city. The low cost of land, outside the heart of US cities, allows offering the deceased, large landscape cemeteries. During my visits to New Jersey, on Sundays, I accompany MaryAnn and gather at the grave of her husband, who was one of my dearest friends.
Ce cimetière présente deux sections distinctes. Dans la première, parfaitement horizontale, les tombes sont identifiées par une plaque. Souvent les couples y sont enterrés côte à côte.
Dans l’arrière-plan, on trouve un arrangement plus proche de notre tradition avec des stèles de formes plus individualisées.
This cemetery has two distinct sections. In the first, perfectly horizontal, the graves are identified by a plaque. Couples are often buried side by side.
In the background, we find an arrangement closer to our European traditions with head-stones of more individualized forms.
Ici, pas de ségrégation, pas de carré juif et sur ces tombes, pas d’étoile de David, tout juste quelques rituels cailloux.
Here, no segregation, no Jewish square and on these graves, no Star of David, just a few stony rituals.
La tombe de mon ami se trouve tout au fond, sous les arbres. Notez le petit cube, au fond de l’allée. Celui-ci contient les cendres de défunts incinérés. Une forme moderne de traitement du dernier voyage qui devient, aujourd’hui, plus fréquent.
My friend’s grave is in the back under the trees. Notice the little cube at the back of the driveway. It contains the ashes of cremated dead. A modern form of treatment of the last journey that is becoming more common today.