6 juin 1944
The title refers to a word pronounced by Jean Gabin in a film called « Le Pacha » where he refers to one of his assistants who deals with the Mafia and can be translated as follow:
When the idiots will be on orbit, you will not stop turning.
Je sais, nous ne sommes pas le 6 juin 1944, nous sommes 81 ans plus tard.
Et comme l’affirmait Churchill,
« Vous pouvez toujours compter sur les Américains pour faire ce qu’il faut, après avoir essayé tout le reste. »
En matière de sélection des dirigeants politiques, les américains sont, à l’évidence dans la première phase, celle des erreurs.
I know, it’s not June 6, 1944, the date of the D-Day, it’s 81 years later.
And as Churchill said,
« You can always count on Americans to do the right thing – after they’ve tried everything else. »
When it comes to the selection of political leaders, the Americans are obviously in the first phase, that of mistakes.

Que ce soit en politique ou en famille, vouloir marier la Carpe et le Lapin garantit l’échec de l’union.
Whether in politics or in family, wanting to marry the Carp and the Rabbit guarantees the failure of the union.
Si en magnétisme, les mêmes pôles se repoussent et les pôles opposés s’attirent, en politique, les mêmes orientations devraient s’attirer, sauf si l’immensité des Egos ne rendait pas la cohabitation impossible. Après une fausse lune de miel, ce qui devait arriver arriva, les conflits d’intérêt et la corruption ont enfin montré leurs vrais visages.
If in magnetism, the same poles repel each other and opposite poles attract each other, in politics, the same orientations should attract each other, unless the immensity of the Egos does not make cohabitation impossible. After a fake honeymoon, what was supposed to happen happened: conflicts of interest and corruption finally showed their true faces.

Juste pour info, en Puisque la citrouille ne comprend que la farce de la force, cet avorton vient de récupérer le surnom de TACO, acronyme qui signifie :
T : Trump
A : Always (Toujours)
C : Chickens (Fuit l’affrontement)
O : Out (Complète le sens de fuir)
Juste pour info, le qualificatif de Chicken, souvent vocalisé en Chick, désigne une jolie fille peureuse dans le langage macho local.
By the Way, I usually call the current tenant of the Oval Office, Pumpkin. Today, I will add a qualifier:
TACO that stands for:
Trump Always Chickens Out.
What an AssHole.
Between the criminals, the stupids, the incompetents, the traitors and all the other corrupts, the circle looks like a circus.