Documents d'une triste période (Planche 1)


Rodny a krestni list
signifie
Certificat de Naissance et de Baptème


En 1938 Hitler exerce un fort chantage sur la France et l'Angleterre. Lors de la conférence de Munich, la France et l'Angleterre signent un document honteux : "Les Accords de Munich". Nous abandonnons la Tchécoslovaquie aux griffes nazies pour sauver temporairement une paix déjà bien compromise.

De cet accord Winston Churchill dira : "Ils devaient choisir entre le déshonneur et la guerre. Ils ont choisi le déshonneur, et ils auront la guerre".

Immédiatement Hitler envahit les Sudètes puis dans la foulée entre dans Prague et impose les lois racistes et anti-sémites.

Les curés, prêtres, ministres des cultes, qui alors tiennent les registres d'Etat-Civil, produisent des certificats afin de prouver l'appartenance les demandeurs.

On retrouve ici cette obsession des origines, du sang pur, telle qu'elle s'était exprimée lors de la "Reconquista" en 1492. A cette époque des décrets de "pureté du sang" ou "limpieza de sangre" sont promulgués. L'histoire se répète.

Certains prélats auront rapidement le courage de produire des faux, sauvant ainsi d'une mort assurée certains juifs. Ce ne sera pas malheureusement la règle.
Traduction des rubriques

Den, Mesic Rok :
Jour Mois Année
Narozeni :
Né le
sv krtu :
Saint du Baptème, probablement paroisse.
Jmeno ditete :
Prénoms
Misto narozeni :
Lieu de naissance
Cislo domu :
probablement une forme de code postal
Soudni / Polititcki okres :
Arrondissement judiciaire / électoral
Nabozenstvi :
Religion / Catholique romain
Pohlavi :
Sexe
Otec :
Père
jeho nabozenstvi / stav / bydliste / a rodice :
sa religion / Statut / Domicile / Parents
Matka :
Mère
jeji nabozenstvi / stav / bydliste / a rodice :
sa religion / Statut / Domicile / Parents
Knez :
Prêtre
Kmotr a svedek :
Parrain et témoin
Parodni asistenka :
Sage femme
Poznamka :
Notes
zmeny nobozenske :
 Changement de religion (conversion)
pripadne svobodneho stavu podle
traduction littérale "Eventuellement par un seul état" signifie probablement une référence à une double nationalité.
ne temere :
Loin

Trauungsschein
signifie
Certificat de Mariage


Si les premiers certificats sont émis avec une certaine précipitation, ils sont manuscrits, les suivants prennent une forme plus administrative, ils sont frappés à la machine.

Celui-ci concerne Josef Cech, le grand-père de Milan et Juliana Pilar, sa grand-mère.

Souvent le fils est baptisé du nom de son père, ici le grand-père et le père de Milan se prénomment tous deux "Josef".
Certificats de Baptème disponibles
Julius Karel 1876
Elenora Franziska 1820
Rosalie 1817
Josef Frantzicek 1848
Josef Cech   1812
Juliana Marie Anna 1849

Certificats de Mariage disponibles
Josef Cech et Juliana Pilar



Début Album
Planche précédente <-> Planche suivante
RETOUR