Entre Musiques en Fête,
voir le reportage précédant, et les Chorégies où il tiendra le rôle titre, ce
Dimanche offrait à George un moment de répis. Vaison la Romaine fut la première étape. Between Musiques en Fête, see the previous slides, and the Choregies rehersals, George had a day off. Vaison la Romaine was the first stage. |
|
En homme de goût, c'est un artiste, son choix s'est porté sur une Austin Healey et une Facellia. As a Man of good taste, his prefered cars were an Austin Healey and a Facellia. |
|
Sans oublier la musique italienne : Alfa-Romeo. Not forgetting italian music : Alpha-Romeo. |
|
Orange n'est pas le seul endroit qui offre un Amphi-théâtre, Vaison la Romaine aussi. Orange is not the only place to offer an Amphitheatre, so does Vaison la Romaine. |
|
Dans les vestiges de la ville romaine. In the remains of the roman city. |
|
Nous sommes ensuite parti pour l'Aéro-Club du Haut Comtat. We then left for the Aero-Club of Visan Valreas. |
|
George y aura découvert la beauté du Fouga-Magister. Where George discovered the beauty of the Fouga-Magister. |
|
Mais pas seulement l'aviation militaire, le Jodel lui aura plu. But not only mitary aircrafts, a Jodel caught his eyes too. |
|
Pour immortaliser le moment, George aura sacrifié à la mode du Selfie. Nous avons ensuite partagé le repas au Club House. Merci à Nelly et à toute l'équipe pour leur chalereux accueil lors de cette visite impromptue. To keep the memory alive, George paid his tribute to the Selfy's fashion. We then shared the meal at the Club-House. A warm thank you to Nelly and her team for their delicious welcome during this unscheduled visit ! |