Archives de l’auteur : jlc

Voyage en Société

17 septembre 2022

 

Habituellement, lorsque je prends l’avion ou lorsque je reviens de voyage, mon moyen de transport préféré pour rejoindre ou quitter l’aéroport est le train. Sauf incident majeur, les durées de transport sont garanties, le coût minimal, j’habite à proximité d’une gare qui dessert les deux aéroports qui disposent d’une gare : une situation idéale aussi longtemps que tout se déroule comme prévu.

Sauf que parfois, la machine se grippe. Cette fois le grain de sable est une grêve du controle aérien.

Parti de Paris avec deux heures de retard, en attente de plan de vol, l’avion aura quitté Budapest avec trois heures de retard. Arrivée à Paris une fois le dernier train parti. Restait deux solution pour rentrer à la maison, le taxi ou les bus nocturnes. Le taxi étant rare et cher, il restait le bus.

Usually, when I get on a plane or when I come back from a trip, my favourite way to get to or from the airport is by train. Unless there is a major incident, transport times are guaranteed, the cost is minimal. As I live near a station that serves the two major Paris airports that have a station: an ideal situation as long as everything goes as planned.

Sometimes Murphy’s law strikes.
For my last trip, it was the case.
An air trafic controler strike created schedule havoc.

The plane left Paris two hours behind schedule. Waiting for a flight plan, the plane left Budapest three hours late. Once in Paris, after lugage delivery, the last train had left. There were two options for getting home, taxi or night buses. Taxis were rare and expensive, so there was still the bus.

Ascenceur, Niveau 5, miracle les bus attendent les voyageurs.

J’achète un ticket, 4€, pas de billet, juste un reçu, destination unique, la Gare de l’Est. Les voyageurs sont pour une moité des passagers d’avion, pour l’autre des employés ayant terminé leur journée. Tous silencieux, certains fatigués, d’autres clairement épuisés.

Il est près de 2 heures du matin, le bus ratisse la zone de fret, rejoint l’autoroute, récolte dans la zone industrielle de Saint Denis une brigade d’employés DHL tous noirs, passage par la porte de la Chapelle, quelques voyageurs embarquent, un court arrêt Gare du Nord, un unique taxi en maraude semble attendre le client, je choisis de rester dans le bus, enfin Gare de l’Est, tous descendent.

 

Elevator, Level 5, miracle buses are waiting for passengers.

I buy a ticket, 4€, no ticket, just a receipt, unique destination, the Gare de l’Est. Half of the passengers are air passengers, while the other half are employees who have completed their day. All silent, some tired, others clearly exhausted.

It’s almost 2:00 in the morning, the bus sweeps the cargo area, joins the highway, harvests in the industrial area of Saint Denis a brigade of DHL employees all black, passage through la Porte de la Chapelle to enter Paris, some travelers board, a short stop Gare du Nord, a single taxi seems to wait for the client, a risky choice, I choose to stay on the bus, finally Gare de l’Est, all get off.

Sorti du bus, ma valise à la main, je ne sais comment poursuivre mon voyage. Pas de taxis en vue, hors de propos de marcher jusqu’à la maison. Je me sens un rien perdu. 

Perdu, certes mais pas seul. La place devant la Gare de l’Est ressemble à un immense terminal où les bus, prêts à partir, attendent les voyageurs. De nombreux bus, oui, mais lequel. A proximité d’un îlot central, trois employés de la RATP discutent. Lorsque je les interroge sur le meilleur moyen de rejoindre Bourg la Reine, la réponse fuse, instantanée, prendre le bus N14, même trottoir à 50 mètres d’ici.

L’information est précise, il y a un arrêt marqué N14, j’y rejoins un Africain, ensemble, silencieusement nous attendons. Nous n’attendrons que 5 minutes, le bus se présente, afin de payer mon voyage, je signale au chauffeur que je n’ai pas de ticket. Avec l’amabilité d’une porte de prison, il m’informe qu’il n’en a pas non plus. Il est déjà 3 heures du matin, je ne vais pas négocier, sans titre de transport, je me prends place, debout, ma valise entre les jambes, calé contre une barre. Toutes les places assises du bus sont occupées, une jeune fille d’un groupe anglophone me propose sa place, je décline, les voyageurs sont plutôt jeunes, des deux sexes. Le chauffeur conduit son bus comme s’il courait le Paris Dakar, brutal. Chacun des voyageurs debout tente de garder son équilibre en s’agrippant aux poignées de barres disponibles.

Out of the bus, with my suitcase in my hand, I don’t know how to continue my journey. No cabs in vehicles, out of the question to walk home. I feel a little lost. 

Lost, of course, but not alone. The square in front of the Gare de l’Est looks like a huge terminal where buses, ready to go, wait for passengers. Many buses, yes, but which one. Near a central island, three RATP employees discuss. When I ask them about the best way to reach Bourg la Reine, the answer is instant, take the N14 bus, even on the sidewalk 50 metres from here.

The information is accurate, there is a stop marked N14, I join an African, together, silently we wait. We will only wait 5 minutes, the bus arrives, in order to pay for my trip, I tell the driver that I have no ticket. With the courtesy of a prison door, he informs me he doesn’t have one either. It’s already 3 o’clock in the morning, I’m not going to negotiate, without a ticket, I take my place, standing, my suitcase between my legs, set against a bar. All the seats of the bus are occupied, a young girl of an anglophone group offers me her place, I decline, the travelers are rather young, both sexes. The driver drives his bus as if he were running the brutal Paris Dakar. Each of the standing travelers tries to keep their balance by grasping the handles of available bars.

Les voyageurs montent et descendent du bus et alors que nous arrivons sur Châtelet, un groupe de contrôleurs de la RATP déguisés en Tortues Ninja bloquent les issues et demandent les billets. Chacun présente qui son passe Navigo, qui son ticket. Je me sens pris en faute, je n’ai pas de billet, pas de titre de transport, tout juste le reçu du premier bus.

The passengers get on and off the bus and as we arrive on Châtelet, a group of RATP controllers disguised as a DEA SWAT team block the exits and ask for the tickets. Each presents who his Navigo pass, who his ticket. I feel like I’m at fault, I don’t have a ticket, I don’t have a Pass, I don’t have any travel document, I just got the receipt from the first bus.

En désespoir de cause, afin de prouver ma bonne foi, je montre le reçu du premier bus prêt à lui expliquer que le chauffeur du second bus a refusé de me vendre un ticket. Le type sourit et à mon plus grand étonnement, avant même que je ne lui fournisse la moindre explication, passe au voyageur suivant.

Le reste du voyage sera consacré à surveiller le nom des prochaines stations. Non loin de ma destination, j’appuie sur le bouton de demande d’arrêt à la prochaine station que je pensais être la gare du RER à 500 mètres de la maison. Miracle, le bus me débarque à 50 mètres de chez moi.

Soulagé, je retrouve mon Nid d’Ecureuil. Il me faudra plus de deux heures pour sentir la pression retomber et m’endormir vers 5:30 du matin, fatigué comme après un vol transatlantique avec ses 6 heures de décalage pour rejoindre Susan.

In desperation, in order to prove my good faith, I show the receipt of the first bus ready to explain to him that the driver of the second bus refused to sell me a ticket. The guy smiles and to my astonishment, even before I give him the slightest explanation, moves on to the next traveller.

The rest of the trip will be spent monitoring the names of the next stations. Not far from my destination, I press the stop request button at the next station that I thought was the RER station 500 meters from the house. Miracle, the bus lands me 50 meters from my home.

Relieved, I find my Squirrel Nest. It will take me more than two hours to feel the pressure drop and fall asleep around 5:30 in the morning, tired as after a transatlantic flight with its 6 hours delay to reach Susan.

()

En attendant mes Dents

16 Septembre 2022

   

De retour à Budapest pour me faire implanter des dents de requin, entre les essayages, je dispose que jours libres, alors je me balade.

Et lorsque l’on est desoeuvré, il reste le shopping. Non pas les fringues, faut laisser ça au sexe dit faible, je suis tombé sur une boutique, juste en face de la Grande Synagogue, boutique qui fait dans le Bizarre, les appareils photo d’occasion. Lors de mon premier séjour j’avais trouvé un KIEV, copie éhonté d’un ZEISS. Faut dire que les Popofs avaient démonté l’usine en prise de guerre et l’avaient remontée en Popovie.

Ils avaient répété la manip sur les LEICA et en avaent sorti deux copies, les ZORKI, ceux-là je les connaissais, mais aussi des FED. L’échoppe avait à la fois du ZORKI et du FED, j’ai craqué.

Et en plus ils fonctionnent, un Miracle.

()

Back in Budapest to have replacement teeth implanted, between fittings, I had days off, so I used them to visit.

And when you feel useless,  shopping is a way to fill the void. Clothing is not my cup of tea, I leave it to the so-called weak sex, I came across a shop, right in front of the Great Synagogue, shop that offers what wierdos love, used cameras. During my first stay I found a KIEV, a shameless copy of a ZEISS. It must be said that the Ruskis had dismantled the factory at the end of WW II and had put it back in Vodkaland.

They did it again on the LEICA factory and manufactured two copies, the ZORKI, this version was known to me, and also the FED. The shop had both ZORKI and FED, so I used my VISA.

And guess what, they work, a Miracle.

Deux FED 3 et Un FED 2

SDNY sort les crocs

15 septembre 2022

 

Moi qui reste collé aux News sur MSNBC, je ferais mieux de lire le NYT, les infos ne sont ni redondantes, ni bidonnées alors que sur les chaînes de News, ils interrompent parfois la pub avec de vraies infos.

Si au niveau fédéral, le Ministère de la Justice bétonne le dossier, le SDNY (Southern District of New York) écrase l’accélérateur. La Procureure, Laetitia James, vient de refuser à la Citrouille une offre de négociation pour convertir au civil les poursuites au pénal. Cerise sur les poursuites, un des gamins sera mis en examen. Si en France on affirme que ça va chier à Landerneau, au Québec, c’est dans le Bas Cul.

OK, je fais ma feignasse, l’article du NYT est en Anglais, je ne me sens pas l’énergie de traduire, tentez ce confier la tâche à Google Translate, même perclus d’erreurs, l’article vaut son pesant de Peanuts.

As I remain glued to the News on MSNBC, I should read the NYT, the news are neither redundant nor fake, while on the News channels, they sometimes interrupt the advertising with real news.

If at the federal level, the DOJ works to make the case unbreakable, the SDNY (Southern District of New York) puts the pedal to the metal. The Prosecutor, Laetitia James, rejects a settlement offerd by the Pumpkin. Cherry on the cake, one of the kids will be indicted. If France says it’s going to make noise in Landerneau, in the US, the poop is about to hit the fan.

Ok, I’m pretending, the NYT article is in English, I don’t need to translate it, you should have an easier access than my French readers.

()

Goddard / Godard

14 septembre 2022

 

Si en matière de conquête spatiale, les US ont fourni Robert Goddard, en matière d’avancées cinématographique, avec la Nouvelle Vague, nous avions Jean-Luc Godard.

A mon grand étonnement, en épitaphe à ce dernier, le NYT aura publié un superbe article, article à la fois éloge et critique. Notre dynamiteur du cinéma méritait les deux aspects de l’article. En tentant de violer les règles du copyright, je vais tenter de le partager avec vous.

If in terms of space conquest, the US provided Robert Goddard, in terms of cinematic advances, with the New Wave, we had Jean-Luc Godard.

To my astonishment, as an epitaph to the latter, the NYT will have published a superb article, both praise and criticism. Our movie blaster deserved both sides of the story. By attempting to violate copyright rules, I will try to share it with you.

Pour lire l’article du NYT, cliquer ici.
Désolé mais l’article est trop long pour que je le traduise.

To read the NYT article, click here.

()

Alcaraz-Tiafoe / US OPEN 2022

10 septembre 2022

 

Pour une fois, pas de politique ou de coup de gueule mais le partage d’un moment épique de Tennis, la demie-finale de l’US Open 2022 qui a opposé Alcaraz à Tiafoe. Durée plus de 5 heures.

Spectacle énorme, deux Gladiateurs, à la fin un mort mais pas de sang, juste l’émotion du perdant qui s’est juré de rejoindre une prochaine fois le sommet d’un grand tournoi.

Au plan technique, j’ai enregistré le match et tenté de le monter et le partager sur YouTube.  Ils ont refusé ce partage au motif qu’il y avait de la Pub qui n’avait pas été monétisée. Donc, je le monte sur mon serveur avec les pubs US in-extenso.

Profitez de ce moment remarquable où un futur Numéro 1 du Tennis est sorti de sa chrysalide.

For once, no politics or lip service but the sharing of an epic moment of Tennis, the half-final of the US Open 2022 which pitted Alcaraz against Tiafoe.

Huge show, two Gladiators, in the end a dead but no blood, just the emotion of the loser who vowed to join the top of a big tournament next time.

Technically, I recorded the game and tried to set it up and share it on YouTube.  They refused this sharing on the ground that there was Pub that had not been monetized. So I mount it on my server with US in-extenso ads. Duration, almost 5 hours.

Enjoy this remarkable moment when a future Tennis Number 1 came out of his chrysalis.

()

A qui le tour

9 septembre 2022

 

Depuis l’annonce du décès de la Reine, les News Channels qui faisaient leurs choux gras de la lente chute de Pinocchio vers son fatal destin, hier 8 septembre, 100% du temps des News Channels y était consacré.

Pour Pinocchio le meurtre de la Reine par l’extrême droite US, voir l’article précédent, est un succès. Enfin presque.

Sur MSNBC, l’émission « The Eleventh Hours » après 30 minutes de larmes de crocodile, aura enfin consacré 15 minutes à un de complices de Pinocchio avant de conclure le reste de l’émission sur le sujet initial.

Since the announcement of the Queen’s death, the News Channels, which were making a fuss about the slow fall of Pinocchio towards his fatal destiny, yesterday, September 8, 100% of the time of the News Channels was devoted to it.

For Pinocchio the murder of the Queen by the far right US, see the previous article, is a success. Well almost.

On MSNBC, the show « The Eleventh Hours » after 30 minutes of politically correct tears, they finally devoted 15 minutes to one of Pinocchio’s  mafioso before concluding the rest of the show on the initial subject.

Première bonne nouvelle.
Le DOJ, Ministère de la Justice, fait appel de la décision de nommer un Special Master. Moi qui espérais que Putaline serait nommé, c’est raté. Mais vu l’importance de la saisie lors de la perquisition, le doute n’est pas permis, l’enquête doit avancer rapidement.

First good news.
The DOJ is appealing the decision to appoint a Special Master. I hoped that Putaline would be appointed, my wish will not come true. But given the importance of the seizure during the search, doubt is not allowed, the investigation must move quickly.

Deuxième bonne nouvelle.
Le réactionnaire corrompu et antisémite Bannon est inculpé pour détournement de fonds. L’inculpation de ce type issu des cercles intimes de Pinocchio montre que l’étau se resserre. 

A qui le tour ?

Second good news.
Corrupt and anti-Semitic reactionary Bannon is charged with embezzlement. The indictment of this mafioso from Pinocchio’s inner circles shows that the noose is tightening. 

Who’s next?

()

Complot de l’extrême droite US

8 septembre 2022

 

Depuis bientôt un mois, en fait depuis la perquisition dans la résidence floridienne de Pinocchio, les chaînes d’info déroulaient à longueur de journée la descente aux enfers de l’Ex.

Depuis MAGA et sa cohorte de fachos US cherchaient désespérément un moyen de détourner l’attention des journalistes procureur du bien-aimé Président. C’est fait, depuis le milieu de l’après-midi, le Buzz a changé de cible.

For almost a month, in fact since the FBI break in the Floridian residence of Pinocchio, the news channels had been covering the slow fall of the Twice Impeached Ex’s toward Hell all day long.

MAGA, in fact the US fascists, was desperately looking for a way to divert the attention of the prosecutor journalists from the beloved President. It’s done, since the middle of the afternoon, the Buzz has changed target.

La diversion avait débuté sur un ton léger, la Reine ne se sentait pas bien, un médecin avait été appelé en consultation.

The distraction had begun in a light tone, the queen was not feeling well, a doctor had been called to see her.

Pourtant, en temps normal, l’attention aurait dû se focaliser sur le Clown et sa périphérie : Bannon, l’ex conseiller de l’Ex vient d’être inculpé pour détournement de fonds. 

Et bien non, l’attention se porte sur la santé de la Reine, sur Bannon et sa Citrouille de référence, rien, Nada, Zilch

However, in normal times, attention should have focused on the Clown and his periphery: Bannon, the ex advisor of the Ex has just been indicted for embezzlement. 

Well no, attention is on the Queen’s health, on Bannon and his reference Pumpkin, nothing, Nada, Zilch

Ne trouvez-vous pas cela suspect ?

En fait, si on ouvre les yeux, la réalité est évidente et deux solutions s’offrent à nous.

Soit il s’agit d’un Fake. Profitant des temps libres que sa démission lui offre, afin de protéger son pote Pinocchio, Boris Johnson a monté avec le MI5, fake dans lequel sont tombés les moutons des chaînes de News. Un suivisme à la hauteur des bobards de Timissoara fin décembre 1989.

Soit le Scoop est bien réel.
Et dans ce cas, Boris Johnson aura profité de la passation de pouvoir au château de Balmoral pour empoisonner la Reine.

Dans tous les cas, force est de constater que l’extrême droite internationale ne recule devant aucune avanie pour voler le pouvoir.

Don’t you find that suspicious?

In fact, if we open our eyes, the reality is obvious and we have two solutions.

Either it’s a Fake. Taking advantage of the free time that his resignation offers him, in order to protect his friend Pinocchio, Boris Johnson rode with the MI5, fake in which fell the sheep of the News channels. A follow-up to the bullshit of Timissoara. Remember the news from Roumania December 1989.

Or the Scoop is real.
And in this case, Boris Johnson will have taken advantage of the transfer of power to the castle of Balmoral to poison the Queen.

In any case, it is clear that the international far right is not backing away from any advance to steal power.

()

Special Master

7 septembre 2022

 

Suite aux Jérémiades de Pinocchio provoquées par les vilains flics fédéraux, la Citrouille obèse et corrompue a obtenu d’une juge nommée par le ci-devant la nomination d’un « Special Master ».

Grâce à cette incompétente qui renvoie l’ascenceur, il va falloir que le Ministre de la Justice et les baveux au service de la limace se mettent d’accord sur le fouille-merde.

En ce qui concerne les fouille-merde, une proposition.

Following Pinocchio’s Jeremiads provoked by the nasty federal cops, the obese and corrupt Pumpkin got from a judge appointed by the above-mentioned the appointment of a « Special Master ».

Thanks to this incompetent who returns the favor to the twice impeached Pinoccio, the DOJ and the slobbering slugs will have to agree on the shit digger.

When it comes to Shit-Diggers, let us offer a hint.

()

Les Dons du Professeur

31 août 2022

Pour une fois l’article ne sera pas bilingue, il se concentre, l’article, sur une information déposée dans ma boite à lettre. Elle vous est proposée ci-dessous. Méfiez-vous, je pense que ce personnage est un faux Marabout, un voyant de pacotille.

Cher Professeur, je ne sais où vous avez suivi votre formation mais si celle-ci était payante, vous vous êtes fait escroquer, en particulier en ce qui concerne la grammaire et la structuration de la syntaxe.

GUÉRISSEUR CAPABLE D’UNE GRANDE PROTECTION.
Pouvez vous en préciser les dimensions.

MARABOUT VOYANT DES DONS PRODIGIEUX.
En tant que Marabout, si je comprends bien, vous voyez des dons chez vos clients.
Plutôt que Marabout, vous devriez vous convertir dans le recrutement des cadres,
on parle de chasseur de têtes, les rémunérations sont significativement plus élevées.

Une réputation mondiale, je pense que vous vous vantez,
je suis bien informé, avant cette annonce j’ignorais votre existence.
Si écrire « j’ai réussi là » est correct, « j’ai réussis la » ne l’est pas. Deux erreurs, pas bien.
« J’ai résoudre quel que problèmes« , sans vouloir vous choquer est ce que l’on nomme du « Petit Nègre ». Il convient d’écrire « J’ai résolu quelques problèmes ».
« retour de l’être aime » aura avalé l’accent de « retour de l’être aimé ».
« N’HERITEZ PLUS A ME CONTACTER »  tiens donc.
Ce Marabout pratique-t-il le Vaudou et s’affirme à même tuer mes ascendants.
Enfin, le « SOURIR » bien que masculin mérite un E final.

Monsieur le Marabout soit vous êtes un escroc menteur,
avec les dons que vous prétendez posséder,
votre orthographe devrait être irréprochable,
soit votre Maître a omis de vous enseigner les fondamentaux de la communication.

Pour un Marabout professionnel, c’est fort fâcheux.
Toutefois, si vous me communiquez 5 bons numéros d’un prochain tirage du LOTO, je me ferais un plaisir de vous assister gratuitement pour une rédaction irréprochable de votre prochaine annonce.

()

Rest In Peace

28 août 2022

AVOID AT ANY COST SCHUMACHER CARGO LOGISTICS

Time my car has been in Schumacher Cargo Logistics custody

Première erreur

Il y a six mois je confiais ma précieuse auto de collection à un transporteur. Nous avons suivi ses instructions à la lettre avec la promesse orale du vendeur que l’auto serait expédiée rapidement.

First Mistake 

Six months ago I handed over my precious collectible car the aassigned transporter. We followed the instructions by the book with the seller’s oral promise that the car would be shipped quickly.

Le 2 mars 2022, il me semble utile de préciser l’année, vous comprendrez en lisant la suite, la voiture était remise au transporteur, direction Savannah.

Le lendemain elle était livrée au port de départ.

Aujourd’hui, 6 mois après, l’auto est toujours à Savannah, sous le soleil. 

On March 2, 2022, I think it is useful to specify the year, you will understand by reading the rest, the car was given to the carrier, direction Savannah.

The next day it was delivered at the port of departure.

Today, six months later, the car is still in Savannah, under the sun. 

Deuxième erreur

En suivant les instructiuons à la lettre nous avons expédié les documents demandés, y compris le titre de propriété vierge de signature de cession de l’auto.

Cette absence de signature me semblait bizarre, nous avons demandé à deux reprises confirmation qu’il ne fallait pas signer le titre de propriété, ce qui fut confirmé.

Evidemment une fois la vérification du dossier faite, nous avons été informés que le titre de cession devait être signé par le vendeur, Susan, et par l’acheteur, ma pomme.

Second mistake

Following the instructions as requested we have mailed the requested documents, including the blank Property Title of the car totally unsigned by both seller and buyer.

This lack of signature seemed strange to me, we asked twice for confirmation that the title of the property should not be signed, which was confirmed.

Of course, once the file was checked, we were informed that the assignment document had to be signed by the seller, Susan, and by the buyer, my self.

Troisième erreur

A partir de ce moment la situation relève du Grand Guignol.

Le commercial ne répond plus aux courriels.
– Impossible d’obtenir une quelconque information sur le lieu et les modalités de stockage de l’auto.
– Impossible d’obtenir une date d’expédition.

Après un mois d’immobilisme de la part du transporteur, en cherchant sur le site on trouve le nom d’une responsable qui, pour tenter de me calmer m’écrit en français. Celle-ci invoque leurs efforts pour diligenter l’expédition. Les retards sont liés à la sur-activité du port dont la COVID serait responsable. Avant l’ordinateur était le coupable désigné, cette fois c’est la COVID.

Third mistake

From that moment on, the situation turns into a Major Medieval Farce.

The salesperson no longer responds to emails.
– Unable to obtain any information on where and how the car is stored.
– Unable to obtain a shipping date.

After one month of inaction on the part of the carrier, looking on the site we find the name of a manager who, in an attempt to calm me down, writes me in French. The latter invokes their efforts to expedite the shipment. The delays are related to the over-activity of the port that COVID would be responsible for. Before the computer was the culprit, this time it’s COVID.

Quatrième erreur

Afin de sortir de l’impasse et de-facto leur retirer une épine du pied, je propose d’annuler la commande, qu’ils me restituent l’auto et, dans ce cas, je prends à ma charge le transport retour.

C’est là que la situation devient tragi-comique.

Fourth error

In order to break the deadlock and de facto remove a thorn from their foot, I propose to cancel the order, that they return the car to me and, in this case, I take charge of the return transport.

This is where the situation becomes tragicomical.

C’est à partir de ce moment que l’escroquerie se révèle.
– Dans le courriel précédent, le port de destination, le Havre était à la faute.
– Dans ce dernier courriel, quatre jours plus tard, c’est l’activité de Savannah qui est en cause.
– Pour expédier l’auto à Savannah, j’avais payé $500, pour le retour ils en exigent de double. La dérive des continents probablement.

D’autres parts, vous noterez que les conditions d’annulation sont simplement inacceptables, ils me facturent $10 par jour de parking pour un retard dont ils sont responsables. Du banditisme de Grands Chemins.

Pour en avoir le coeur net, le 20 juin 2022 j’expédie au gestionnaire du port la demande suivante.

It is from this moment that the scam is revealed.
– In the previous email, the destination port, Le Havre was at fault.
– In this last email, four days later, it is Savannah’s activity that is at issue.
– To ship the car to Savannah, I had paid $500, for the return they charge twice the initial transportation feee. The drift of the continents must be the cause of the increasing distance.

Other the other hand, you will note that the cancellation terms are simply unacceptable, they charge me $10 parking fee per day for a delay for which they are responsible. Pirates in the Caribians did not act differently.

To figure out if the port of Savannah has shipping issues, I send the following mail.

La réponse est immédiate et sans appel, Schumacher Cargo Logistics ment.

The answer is immediate and without any ambuguity,
Schumacher Cargo Logistics lies.

Aujourd’hui ces médiocres amateurs de la logistique repoussent pour la trosième fois l’expédition de l’auto. Ils affirment prévoir l’expédition pour le 12 septembre 2022.

Today these mediocre lovers of logistics postpone for the third time the shipment of the car. They say they plan the shipment for September 12, 2022.

Si cette date tient, ce dont je doute, jamais quatre sans cinq, ils auront mis 194 jours pour mettre l’auto dans un container.  Cette vitesse de traitement de ma commande mérite un immense bravo.

Si demain j’offre à Susan la 2CV dont elle rêve, pour l’expédier à Fort Lauderdale, il est hors de question que je passe par ces médiocres.

Et si ceux-ci souhaitent apporter une justification aux retards, je me ferais un plaisir de les publier.

If this date holds, which I doubt, after four postponements a fifth is on the way. The car has been in their custody for 194 days to put the car in a container.  This speed of processing my order deserves a huge bravo.

If tomorrow I offer Susan the 2CV of her dreams, to ship it to Fort Lauderdale, I will not use the services of these unreliable amateurs.

And if they want to justify the delays, I’d be happy to publish them.

()