Archives de l’auteur : jlc

Sport et Politique

23 mai 2026

Si la démocratie peut être définie simplement par « Un Humain, Un Vote », elle inclut également la liberté d’expression. Cependant, la liberté d’expression ne signifie pas la création d’une réalité alternative, une pratique courante chez certains dictateurs, autocrates et tyrans ; il s’agit de la liberté d’exprimer une opinion, opinion sur les faits, pas sur les mythes.

En ce qui concerne la description de la réalité, la meilleure source réside chez les experts, ceux qui sont véritablement qualifiés, et non chez les conspirationnistes ou les ultracrépidaristes(1).

Les sportifs, les acteurs, les ouvriers et les cadres sont-ils privés de la possibilité de s’exprimer ? L’expression d’opinion est-elle réservée aux professionnels de la politique et de la communication ?

Mbappé, en raison de ses origines, étant né en France d’un couple d’émigrants et étant un sportif accompli, est critiqué par certains membres de la clique Le Pen. Le NYT, en se basant sur la prise de position de Mbappé, met en lumière un véritable problème éthique auquel les États-Unis sont également confrontés.

While democracy can be simply defined as “One Man, One Vote,” it also includes freedom of speech. However, freedom of speech does not mean creating an alternative reality—a common practice among certain dictators, autocrats, and tyrants—but rather the freedom to express an opinion, opinion based on facts, not myths.

When it comes to describing reality, the best source lies with experts—those who are truly qualified—and not with conspiracy theorists, ultra-conservatives, or worse ultracepidarianists(1).

Are athletes, actors, workers, and executives deprived of the opportunity to express themselves? Is the expression of opinion reserved for professionals, politicians, and spin doctors, the PR specialists?

Mbappé, because of his background—having been born in France to immigrant parents and being an accomplished athlete—is criticized by the leading voices of the Le Pen clique. The NYT article on Mbappé’s stance highlights a genuine ethical problem that the United States also faces.

Pour l’article en anglais, cliquer sur l’image.

La traduction automatisée de l’article est disponible plus bas.

For the NYT article, click on the pic below.

« Je sais ce que cela signifie et quelles conséquences cela peut avoir pour mon pays lorsque ce genre de personnes prend le pouvoir », a déclaré Kylian Mbappé à propos de l'extrême droite française dans une interview accordée à un magazine.

Une star du football français face à un adversaire en pleine ascension :
l’extrême droite


Kylian Mbappé, capitaine de l’équipe de France, a déclenché une polémique un mois avant la Coupe du monde en affirmant que le Rassemblement national constituait une menace pour la France.

Kylian Mbappé, la superstar du football français, n’a jamais fait un secret de son dégoût pour l’extrême droite. Ses derniers avertissements sur son ascension en France, un mois avant qu’il ne prenne la tête de l’équipe nationale masculine de Coupe du monde, l’ont ramené dans le dangereux mêlée de sport et de politique.

S’adressant au magazine Vanity Fair pour obtenir un profil, M. Mbappé a déclaré qu’il s’inquiétait de ce qu’une victoire électorale du parti d’extrême-droite Rassemblement national signifierait pour la France. À un an des élections présidentielles, les candidats les plus probables du parti, Jordan Bardella et Marine Le Pen, sont en tête de tous les rivaux dans les sondages.

« Je sais ce que cela signifie, et quelles conséquences cela peut avoir pour mon pays lorsque ces types de personnes prennent le contrôle », a déclaré M. Mbappé dans l’article, avec la ligne de couverture « Liberté, Égalité, Mbappé ».

Ses remarques ont suscité de vives réactions de la part de Mme Le Pen et de M. Bardella, relançant un débat, bien connu dans toute l’Europe, sur la question de savoir si les joueurs de football doivent s’engager dans la politique ou s’en tenir aux passes et aux tirs. « Nous sommes des citoyens », a déclaré M. Mbappé. « Nous avons notre mot à dire, comme tout le monde. »

En France, cependant, ce débat est aiguisé par le fait que ce citoyen n’est évidemment pas comme tout le monde.

Un phénomène du football qui a fait irruption dans la banlieue ouvrière de Paris alors qu’il était adolescent, M. Mbappé a propulsé la France vers une Coupe du monde en 2018. Aujourd’hui âgé de 27 ans, c’est un trésor national, un talent si prisé que le président Emmanuel Macron lui a supplié de ne pas abandonner son équipe de club, le Paris St.-Germain, pour le Real Madrid en 2022 (il l’a fait quand même, deux ans plus tard).

Au fil du temps, M. Mbappé, dont le père est né au Cameroun et la mère d’origine algérienne, est devenu un symbole affirmé et éloquent de la diversité française. Il ancre également une équipe nationale française, surnommée Les Bleus, qui tient un miroir multiracial et multiethnique à la France moderne.

C’est une image que l’extrême-droite a longtemps eu du mal à accepter, bien que ses dirigeants actuels aient travaillé dur pour éliminer la tache de racisme du Rassemblement national. En réponse à la dernière bordée de M. Mbappé, M. Bardella et Mme Le Pen ont adopté un ton moqueur, soulignant les triomphes du Paris St-Germain après son départ de l’équipe. Cela, disaient-ils, faisait de sa critique presque un insigne d’honneur.

« Quand il dit que nous n’allons pas gagner les élections, ça me rassure parce qu’il a quitté le PSG pour le Real Madrid en disant que c’était pour gagner la Ligue des champions. Dans l’intervalle, le PSG a gagné, a déclaré Mme Le Pen à la chaîne RTL.

La candidature de Mme Le Pen à l’élection présidentielle est incertaine en raison d’une condamnation pour détournement de fonds, qu’elle a fait appel. Si elle ne peut pas se présenter, on s’attend à ce que M. Bardella, le président du parti, se présente à sa place.

« Je sais ce qui se passe quand Kylian Mbappé quitte le PSG : le club remporte la Ligue des champions ! (et peut-être même une deuxième fois bientôt) ,” M. Bardella a écrit sur les réseaux sociaux, faisant référence à la finale du 30 mai du tournoi des clubs européens, qui opposera le Paris St.-Germain au club anglais de l’Arsenal.

D’autres dirigeants du Rassemblement national ont soulevé des objections plus énergiques. Julien Odoul, un législateur, a déclaré que c’était une erreur de la part de M. Mbappé, en tant que capitaine d’équipe, de diviser le pays. S’exprimant à la télévision française, M. Odoul a appelé le directeur de la Fédération française de football, Philippe Diallo, pour dire à M. Mbappé de rester dans son domaine, ce qui semblait peu probable.

M. Odoul a revendiqué un double standard. Lucas Chevalier, un gardien de but français qui joue pour le Paris Saint-Germain, a fait l’objet d’une tempête de critiques l’année dernière après avoir aimé un post sur Instagram d’un politicien de droite qui favorisait le Rallye national au détriment de la France insoumise, un parti d’extrême gauche accusé d’antisémitisme. M. Chevalier a dit qu’il avait aimé le message par accident.

Les relations entre l’équipe nationale et le Rassemblement national sont tendues depuis des décennies. En 1996, Jean-Marie Le Pen, fondateur du parti et père de Mme Le Pen, a remis en question l’identité française de l’équipe, affirmant qu’il était « artificiel d’y faire venir des joueurs de l’étranger et de les appeler l’équipe nationale française ». Tous les membres de cette équipe sauf un étaient nés en France.

Dans son engagement politique, M. Mbappé marche sur les traces d’une ancienne star française, Zinedine Zidane. M. Zidane, qui est d’origine algérienne, a exhorté les électeurs à rejeter l’extrême droite lors des élections de 2002 et 2017. La déclaration précédente la plus notable de M. Mbappé sur le sujet remonte à 2024, lorsqu’il a déclaré que les gains réalisés par le Rassemblement national lors du premier tour des élections législatives étaient « catastrophiques ».

Compte tenu du calendrier politique, l’affrontement entre le football et la politique pourrait être plus prononcé en France que dans d’autres pays européens cette année. D’autres membres de l’équipe nationale se sont également prononcés contre l’extrême droite.

Au contraire, les paroles de M. Mbappé étaient plus diplomatiques que celles de certains de ses coéquipiers, selon Philippe Auclair, un chroniqueur et commentateur de football qui suit de près l’équipe française.

« Il est totalement en phase avec le reste du vestiaire », a déclaré M. Auclair, l’auteur d’une biographie, « The Mbappé Project ».

Traduction de l’article du NYT réalisée par Reverso.

Tree Top Park

30 avril 2026

De belles rencontres qui méritent un diaporama. Cliquez sur l’alligator, il vous y mènera.

Beautiful encounters that deserve a slideshow. Click on the alligator, it will take you there.

Le Fascisme et la Censure

29 avril 2026

La criminelle Citrouille vient, une fois de plus, repousser les limites du ridicule. Après s’être réjoui du décès d’un grand bonhomme, un haut fonctionnaire irréprochable, Robert Muller, le narcissique autocrate exige l’inculpation d’un ancien directeur du FBI au motif gravissime que celui-ci avait publié sur son compte Instagram la photo ci-dessous.

The criminal Pumpkin comes, once again, to push the boundaries of ridicule. After having rejoiced at the death of a great man, an irreproachable Civil Servant Robert Muller, the autocratic narcissist demands the indictment of a former FBI director for the most serious reason that he, James Comey, had published a year ago, on his Instagram account the photo below.

86-47, cela mérite un décodage.

86 en argot de la restauration signifie qu’une ligne du menu n’est plus disponible et qu’il convient de la supprimer.
47 est le numéro d’ordre de la présidence de la Citrouille pour son second mandat.

En d’autres termes, les sycophantes de la Citrouille interprètent le message 8647 comme un appel au crime.

86-47, this deserves decoding.

86 in restaurant slang means that a menu item is no longer available and should be deleted from the menu.
47 is the sequence number of the Pumpkin presidency for its second term.

In other words, the Pumpkin sycophants interpret this message 8647 as an obvious call to crime.

Mais, que se passe-t-il lorsque deux clowns demandent que le chef d’Etat-Major soit fusillé pour trahison alors qu’il a simplement qualifié la Citrouille « d’apprenti dictateur » ?

But what happens when two clowns demand that the chief of staff be shot for treason when he simply called the Pumpkin « a would be dictator »?

Comme il ne s’est rien passé,
on peut toujours rêver.

As nothing happened,
we can still dream.

Lock him up! / Foutez-le au trou !

Les Tortues et les Paons

26 avril 2026

Avec la politique actuelle du gouvernement fasciste US de surveillance agressive des populations, même les Tortues locales fuient ICE.

With the US fascist government’s current policy of aggressively monitoring populations, even local turtles are fleeing ICE.

Heureusement certains militants savent garder leur calme et donnent un exemple de courage face aux agressions policières.

Fortunately, some activists know how to keep their calm and set an example of courage in the face of police assaults.

En me baladant dans la banlieue, je suis tombé sur un drôle de poulailler, une maison adoptée par des paons qui savent se pavaner et faire la roue.

While walking around the suburbs, I came across a strange henhouse, a house adopted by peacocks who know how to strut and do feather wheels.

Avertissement destiné aux aliénés décérébrés utilisateurs exclusifs des terminaux si mal nommés, les smartphones : 
1- les photos sont prises en mode paysage avec un ratio 3/4. Donc si vous tenez le mal nommé en mode portrait, ne vous plaignez pas si les images manquent de profondeur.

2- si le diaporama ne se déroule pas en mode automatique et que vous êtes obligé de passer manuellement à la suivante, plaignez-vous auprès de vos fournisseurs. Sur un terminal normal, ça marche parfaitement. Donc pour profiter du diaporama, allez donc sur un PC.

Enfin, pour les amoureux de belles images, je peux, à la demande, vous faire parvenir des originaux en haute résolution.

Warning for decerebrated lunatics who use only devices so poorly named, smartphones: 

1- the pictures are shot in landscape mode with a 3/4 ratio. So if you hold the misnamed one in portrait mode, don’t complain if the images lack depth.

2- If the slideshow does not take place in automatic mode and you are forced to switch manually to the next one, complain to your suppliers. On a normal terminal, it works perfectly; I tested it. So, do yourself a favor: watch the page on a real screen, a computer screen.

Finally, for lovers of beautiful images, I can, on request, send you originals in high resolution.

Quand passent les Six Cognes

24 avril 2026

Lors d’une balade, je découvre une nouvelle construction dont le but est de rendre la Justice. Vu le nom du nouveau tribunal, il est probable que tout un chacun évitera d’enfreindre la loi afin de ne pas tomber dans les griffes aléatoires de cette administration.

Sauf erreur, cet accès de narcissisme ne trouve pas d’exemple lors des présidences de Carter, Clinton ou Obama.

Etonnant, non ? 

During a walk, I discover a new construction whose goal is to render justice. Given the name of the new court, it is likely that everyone will avoid breaking the law to avoid falling into the random clutches of this administration.

Unless I am mistaken, this narcissistic outburst is not exemplified by the presidencies of Carter, Clinton or Obama.

Surprising, isn’t it? 

En fait de Cigognes, je suis tombé sur une colonie de Paons. 

Actually, as for the storks, I came across a colony of peacocks. 

Ils sont partout, meme sur le toit / They are everywhere, even on the roof.

Parfois les conflits d’intérêt s’affichent au grand jour. A droite un cabinet de médecin spécialisé en chirurgie esthétique A gauche le cabinet d’une expert-comptable qui n’est autre que l’épouse du premier nommé N’oubliez pas de payer les interventions.

Sometimes conflicts of interest come to light. On the right, a doctor’s office specializing in cosmetic surgery. On the left, the office of a CPA who is none other than the spouse of the above-mentioned Doctor. Don’t forget to pay for the procedures.

Le panneau précise qui peut utiliser ce parking pour profiter des services d’urgence médicale à une condition toutefois, être patient et pas impatient.

Pour un service de médecine d’urgence, il me semble qu’il existe une contradiction.

The sign specifies who can use this parking lot to take advantage of emergency medical services; however, on one condition: be patient and not impatient.

For an emergency medicine service, it seems to me that there is a contradiction.

Je découvre avec une immense surprise que ma fille aînée, Vanessa, œuvre dans un business alternatif : le Spatial et la Défense Si elle recherche un directeur technique, je suis à sa disposition.

I discover with immense surprise that my eldest daughter,Vanessa, works in an alternative business: Spatial & Defense. If she is looking for a technical director, I am ready to help her in her unlimited ambitions.

Theocratie vs Bigocratie

19 avril 2026

Il est plus que probable que cette parution va choquer certains de mes lecteurs, c’est probablement un des buts de cet article. Et que vous soyez en accord ou en totale opposition, avec mes opinions, n’hésitez pas à me le faire savoir, au moins, nous pourrons engager le dialogue.

It is more than likely that this piece will shock some of my readers. This is, in all likelihood, one of the aims of this article. And whether you agree with my opinions or are in complete opposition to them, please do not hesitate to let me know; at the very least, we can open a dialogue.

Les vraies démocraties pratiquent une stricte séparation de l’Église et de l’État. La pratique d’une religion se doit de rester un choix personnel, choix qui s’appuie sur une croyance. Les grands dirigeants, de Gaulle, Adenauer ou Carter, bien que croyants et pratiquants, ne se sont jamais servis publiquement de la religion pour faire passer un message ou vendre aux électeurs une politique. 

True democracies uphold a strict separation of Church and State. The practice of religion must remain a personal choice—a choice grounded in belief. Great leaders, such as de Gaulle, Adenauer or Carter—though believers and practitioners themselves—never publicly instrumentalized religion to convey a message or to sell a policy to voters.

Afin de garantir la neutralité des gouvernants et d’éviter les néfastes intrusions de la religion dans les affaires du pays, la France aura voté le 9 décembre 1905 la loi de séparation de l’Église et de l’État. Aux US, le Premier Amendement y pourvoit lui aussi en garantissant la liberté de penser et d’exprimer celle-ci. Cette liberté inclut celle de ne pas croire.

To guarantee the neutrality of government officials and to prevent the pernicious intrusion of religion into national affairs, France passed the Law on the Separation of Church and State on December 9, 1905. In the United States, the First Amendment serves this same purpose by guaranteeing the freedom to think and to express one’s thoughts. This freedom includes the freedom *not* to believe.

Sur ce sujet, la séparation de l’Église et de l’État, l’Iran incarne l’exemple même que les démocraties, modernes ou non, se doivent d’éviter.

Théocratie et démocratie sont incompatibles.

On this subject—the separation of Church and State—Iran embodies the very example that democracies, whether modern or otherwise, must avoid.

Theocracy and democracy are incompatible.

Que doit-on penser lorsque dans un pays qui se prétend porteur de valeurs démocratiques universelles, la religion devient un outil de gouvernement ?

Pour qualifier cette transformation, il convient de former un néologisme :

Bigocratie

What are we to make of a country—one that claims to uphold universal democratic values—when religion becomes a tool of governance?

To characterize this transformation, a new word, a new concept must be forged::

Bigocracy

Exemple 1

Afin de se garder les grâces des évangélistes attardés, la criminelle Citrouille organise des parodies religieuses de lecture de la Bible La version française est disponible sur l’insert ci-dessous.

Que la honte s’abatte sur la Maison Blanche et son occupant.

Example 1

In order to retain the favor of backward evangelists, the criminal Pumpkin organizes religious parodies of Bible readings. The French version is available in the insert below.

May shame descend upon the White House and its occupant.

Pope = Pape / Dope = Abruti

Exemple 2

De la part d’un inculte qui se permet d’insulter le Pape, ce type d’attitude bigote relève du blasphème.

Mais s’il était le seul à utiliser la religion pour justifier ses crimes, cela relèverait du simple comique. Son ministre des Armées, l’alcoolique de service, se prend pour un prêcheur et croit utiliser l’Ancien Testament alors qu’il plagie une scène de Pulp Fiction.

Élisez un clown, vous aurez un Cirque.

Example 2

Coming from an ignoramus who presumes to insult the Pope, this kind of bigoted attitude borders on blasphemy.

But were he the only one using religion to justify his crimes, it would be merely comical. His Secratery of Defense—the resident alcoholic—fancies himself a preacher, believing he is drawing upon the Old Testament while in reality plagiarizing a scene from *Pulp Fiction*.

Elect a clown, and you get a circus.

En conclusion, aujourd’hui les US, en tant que bigocratie, sont finalement proches des théocrates ayatollahs iraniens.

L’ideal democratique est enterre.

In conclusion, today the U.S.—as a bigocracy—is ultimately akin to the Iranian Ayatollah-theocrats.

The democratic ideal is buried.

Lincoln Road

12 avril 2026

Pour débuter, un drapeau pas très triotique, juste pour faire plaisir à la criminelle Citrouille qui apprécie tant les minorités.

To start the page, a non so patriotic flag, just to remind the Pumpkin that minorities do exist.

Thème Arc-en-ciel que nous retrouvons ici.

Contrairement à ce que pensent les crétins de la White Supremacy, la diversité acceptée est une force.

Rainbow theme that we find again here.

Contrary to what the morons of the White Supremacy think, an accepted diversity is a strength.

La rougeole et la variole font un retour remarqué dans l’arène de la santé. Merci RFK.
Voir les stigmates sur le mannequin.

Measles and Small Pox return in the US Health arena. Thank you, RFK junior.
See the stigmas on the mannequin.

J’avais donné rendez-vous à une jolie nana, elle m’a posé un lapin. D’un autre côté, à ma droite, le RINO (Republicain In Name Only) aura tout fait pour gâcher ce rendez-vous galant.

I had date with a pretty girl; she was a no-show. On the other hand, as on my right was sitting Trump the RINO (Republican In Name Only), I am positive he would have done everything to spoil this date.

L’affaire Epstein, les détournements de mineur(e)s ponctuent le parcours.

The Epstein case, the embezzlement of miners punctuates the course.

Après l’échec de ma tentative de drague, je tente de me faire tirer le portrait par un photographe cul-de-jatte.

After the failure of my attempt at flirting, I try to have my portrait taken by a legless photographer.

Musee des Illusions / Museum of Illusions

Les techniques de communication de la Citrouille et de son gouvernement produiront sur celui-ci le même résultat que celui obtenu par cette entreprise vouée à l’échec.

The communication techniques of the Pumpkin and its government will produce on this one the same result as that obtained by this company doomed to failure.

Face à ces échecs à répétition, j’ai noyé mon chagrin dans une bière chez Flanigan’s

Faced with these repeated failures, I drowned my sorrow in a beer at Flanigan’s.

Found in Translation

9 avril 2026

Les blagues se heurtent le plus souvent à une barrière hermétique : la traduction dans une autre langue. Parfois, cette barrière disparaît, c’est le cas pour la phrase suivante.

Si tu ne peux pas voir ton cardiologue,
Va voir ton ophtalmo.

Jokes most often run up against a hermetic barrier: translation into another language. Sometimes, this barrier disappears; it is the case for the next sentence.

If you can’t see your cardiologist,
Go see your eye doctor.

Parfois la traduction d’un mot raconte une histoire sur un peuple.

En français, cet objet se nomme MONTRE.
En anglais c’est une WATCH. Le verbe associé est REGARDER.

Dans une langue, cet objet est utilisé pour affirmer, montrer, son statut, dans l’autre langue, ce même objet est là pour être regardé par celui qui la porte.

Etonnant, non ?

Sometimes the translation of a word tells a story about a people.

In French, this object is called MONTRE, the verb associated is TO SHOW..
In English, it’s a WATCH.

In one language, this object is used to affirm and show the status of the owner; in the other language, this same object is there to be seen by whoever wears it.

Surprising, isn’t it?

Caviar ou Echalotes

4 avril 2026

L’opération militaire spéciale lancée par le pote de Putin, la criminelle Citrouille, montre ses effets pervers. Après les différentes bulles spéculatives, oignons de tulipe, dot.com, subprimes, I.A., or et argent métal, une nouvelle bulle envahit les supermarchés de Floride : la bulle de l’échalote.

The special military operation launched by Putin’s buddy, the criminal Pumpkin, shows its perverse effects. After the different speculative bubbles, tulip onions, dot.com, subprimes, A.I., gold and silver metal, a new bubble invades Florida supermarkets: the shallot bubble.

Petit problème d’arithmétique.

Lorsque 3 oz sont facturées $3.59, avec une parité de 1,15 dollar pour 1 euro, quel est le coût de l’échalote de Floride au kg.

Facile $42 / kg soit $21 / lb
En euro cela donne : 36,50 euro / kg

Mon vendeur de légumes au marché de Bourg-la-Reine risque de s’étrangler. 
Pour info, chez Carrefour, le kg est a 6 euros, soit un peu moins de $3.5 / lb

Small arithmetic problem.

When 3 oz are charged $3.59, with a parity of 1.15 dollars to 1 euro, what is the cost of Florida shallots per lb.

Easy $42 / kg or $21 / lb
In euro this gives: 36.50 euros / kg

My vegetable seller at the market of Bourg-la-Reine will suffer a stroke. 
For your information, at Carrefour, the kg costs 6 euros, which is just under $3.5/ lb